Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
Additional requirements under this heading resulted from expenditures incurred in respect of freelance journalists' fees ($104,800), production supplies and equipment ($163,700) and coverage of the UNOSOM-sponsored meetings and conferences of Somali political factions ($39,900). Дополнительные потребности по этому разделу были связаны с расходами на гонорары внештатным журналистам (104800 долл. США), полиграфические принадлежности и оборудование (163700 долл. США) и освещение организованных ЮНОСОМ встреч и конференций политических группировок Сомали (39900 долл. США).
The aid, which was transported to Bossaso airport on a number of flights, comprised: "-15,000 uniforms for the Somali police; -Food supplies for 5,000 people; -5,000 personal weapons. В рамках этой помощи, которая была доставлена в аэропорт Босасо несколькими воздушными рейсами, было поставлено: - 15000 единиц униформы для полиции Сомали; - продовольствие для 5000 человек; - 5000 единиц стрелкового оружия.
In response to the call in the Addis Ababa declaration for Somali initiatives to facilitate reconstruction and rehabilitation, the Somalia Aid Coordination Body (SACB) was established and a plan of action for the first half of 1994 was adopted. В ответ на содержащийся в Аддис-Абебской декларации призыв в отношении сомалийских инициатив по содействию восстановлению и реконструкции страны был создан Орган по координации помощи Сомали (ОКПС) и утвержден план действий на первую половину 1994 года.
Demands that all Somali parties refrain from any acts of intimidation or violence against personnel engaged in humanitarian or peace-keeping work in Somalia; требует, чтобы все сомалийские стороны воздерживались от любых актов запугивания или насилия в отношении персонала, занимающегося гуманитарной деятельностью или деятельностью по поддержанию мира в Сомали;
Egypt has followed with concern the recent events in Somalia, which resulted in the death of Somali civilians and members of the United Nations forces, over which Egypt expresses its deep regret. Египет с глубокой обеспокоенностью следил за последними событиями в Сомали, которые привели к гибели мирных сомалийских граждан и представителей сил Организации Объединенных Наций, по поводу чего Египет выражает свое глубокое сожаление.
Furthermore, DANIDA will grant DKR 8 million (equivalent to US$ 1.2 million) to UNHCR in 1994 towards the organization's programmes for Somali, Eritrean and Ethiopian refugees in Somalia, Kenya and the Sudan. В дополнение к этому, в 1994 году ДАНИДА предоставит УВКБ субсидию в размере 8 млн. датских крон (1,2 млн. долл. США) для осуществления программ этой организации, касающихся сомалийских, эритрейских и эфиопских беженцев в Сомали, Кении и Судане.
Subsequently, at the beginning of March 1995, President Meles Zenawi dispatched to Somalia a delegation of ethnic Somali leaders from Ethiopia, Kenya and Djibouti in order to persuade political and traditional leaders throughout the country to come together and work for national reconciliation. Впоследствии в начале марта 1995 года президент Мелис Зенауи направил в Сомали делегацию в составе лидеров этнических сомалийцев из Эфиопии, Кении и Джибути, с тем чтобы они убедили политических и традиционных лидеров по всей стране собраться вместе и выработать меры по достижению национального примирения.
United Nations agencies, non-governmental organizations and Somali health professionals are cooperating in the design of a joint health and nutrition strategy with a view to improving standardization, coordination, planning and sustainability in the health sector in Somalia. Учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и сомалийские специалисты-медики сотрудничают в разработке совместной стратегии в области здравоохранения и питания в целях улучшения стандартизации, координации, планирования и устойчивости деятельности в секторе здравоохранения в Сомали.
The continued deterioration of the situation in Somalia and the intensification of tensions in that country require more regional efforts to persuade Somali leaders to enter into additional political commitments and to work for the restoration of peace and permanent stability to their country. Продолжающееся ухудшение положения в Сомали, нарастание напряженности в этой стране требуют больше региональных усилий для того, чтобы убедить сомалийских руководителей взять на себя дополнительные политические обязательства и добиваться восстановления мира и постоянной стабильности в этой стране.
Kenya was requesting the Secretary-General to reinforce United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) patrols along the Somali side of the border to complement the efforts of security personnel on the Kenyan side. Кения просит Генерального секретаря усилить патрули в рамках Операции Организации Объединенных Наций в Сомали (ЮНОСОМ) на сомалийской стороне границы, с тем чтобы подкрепить усилия служб безопасности на кенийской стороне.
In this context, while we value the United Nations efforts in Somalia, we believe that such efforts should be based on concordance between the United Nations and the different Somali factions. Высоко оценивая в этом контексте усилия Организации Объединенных Наций в Сомали, мы считаем, что такие усилия должны основываться на согласии между Организацией Объединенных Наций и различными сомалийскими группировками.
The success of the United Nations operations in Somalia depends on the cooperation that can be achieved between the United Nations and the Somali factions. Успех Организации Объединенных Наций в Сомали зависит от сотрудничества, которое может быть достигнуто между Организацией Объединенных Наций и сомалийскими группировками.
Incidents reported by the Somali press and translated by the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) in Nairobi are taken into account as are interviews conducted by the Independent Expert herself and her personal observations. Были приняты во внимание сообщения, появившиеся в сомалийской прессе и переведенные в Политическом отделении Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) в Найроби, а также интервью, проведенные непосредственно независимым экспертом, а также ее личные наблюдения.
Whereas, the undersigned Somali leaders desire lasting peace, stability and an end to the conflict and civil war in Somalia; and ввиду того, что мы, нижеподписавшиеся сомалийские лидеры, стремимся добиться прочного мира и стабильности и положить конец конфликту и гражданской войне в Сомали,
I have also considered the idea of appointing a high-level African personality to undertake a goodwill mission to Somalia, although it might be difficult to find a personality who would accept such an undertaking, given the intractability of the problems and the intransigence of the Somali factions. Я также изучил идею о назначении одного из видных деятелей Африки для осуществления миссии доброй воли в Сомали, хотя, видимо, будет трудно найти такого деятеля, который взялся бы за такое дело, учитывая исключительную сложность проблем и неуступчивость сомалийских группировок.
In addition, a major technical cooperation project funded by the United Nations Development Programme for the rehabilitation of Somali ports was implemented and project management teams now have responsibility for the ports of Mogadishu and Kismayu. Кроме того, был осуществлен крупный проект технического сотрудничества по восстановлению портов в Сомали, финансировавшийся Программой развития Организации Объединенных Наций, и в настоящее время группы по управлению проектом занимаются вопросами восстановления портов Могадишо и Кисмаю.
In resolution 1863, the Security Council conceived of the United Nations support package for AMISOM and recognized the need for international assistance to build Somali security and rule of law institutions as precursors to a United Nations peacekeeping operation. В резолюции 1863 Совет Безопасности предусмотрел предоставление Организацией Объединенных Наций пакета мер материально-технической поддержки АМИСОМ, а также оказание международной помощи в деле формирования в Сомали структур обеспечения безопасности и верховенства права в качестве предпосылок для развертывания миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
We also attach great importance to the establishment, under the terms of the Djibouti peace agreement, of joint Somali security forces, who ultimately will take responsibility for ensuring security in the country. Мы также придаем огромную важность созданию в соответствии с положениями Джибутийского мирного соглашения объединенных сил безопасности в Сомали, которые в конечном итоге возьмут на себя выполнение задач в области обеспечения безопасности в стране.
The risks are great, but it is crucial that the Somali parties seize the political opportunities before them to implement fully the Djibouti agreement, make it completely inclusive, pursue political dialogue and start the work to improve security in certain areas. Существует большой риск, однако крайне важно, чтобы стороны в Сомали воспользовались открывшейся перед ними политической возможностью, для того чтобы в полном объеме выполнить Джибутийское соглашение, сделать его полностью всеохватывающим, продолжить политический диалог и начать работу по повышению безопасности в ряде областей.
Mr. Gaspar Martins: My delegation is particularly grateful for and would like to express its satisfaction with the recent positive developments in the Somali peace process since the establishment of the transitional federal parliament and the election of the transitional President. Г-н Гашпар Мартинш: Моя делегация хотела бы выразить особую признательность и удовлетворение в связи с недавними отрадными событиями в рамках мирного процесса в Сомали, связанными с созданием переходного федерального парламента и избранием президента на переходный период.
In particular, we agree on the need for the conclusion of a ceasefire agreement between the Government and other Somali forces and armed groups and for the establishment of the necessary legal, administrative and institutional framework prior to the deployment of an AU mission. В частности, мы согласны с необходимостью заключения соглашения о прекращении огня между правительственными и другими силами в Сомали и вооруженными группами, а также с необходимостью создания надлежащих юридических, административных и институциональных структур до развертывания миссии АС.
Today, we have adopted yet another resolution broadening the scope of implementation of measures to combat piracy in Somali territory and adding measures for the gathering of evidence and the prosecution of the perpetrators of those acts. Сегодня мы приняли еще одну резолюцию, на основании которой расширяется сфера применения мер по борьбе с пиратством на территории Сомали и добавляются меры для сбора доказательств и преследования тех, кто совершает эти акты.
We call on all Somali factions to settle their disputes and we appeal to the parties that have yet to join the Djibouti Agreement to do so as soon as possible and to commit effectively to it. Мы призываем все фракции в Сомали урегулировать свои споры и обращаемся к тем, кто еще не присоединился к Соглашению, подписанному в Джибути, сделать это как можно скорее и эффективно его выполнять.
Piracy and armed robbery at sea, perpetrated by seagoing militias based chiefly in Puntland and the southern Mudug region, has made Somali territorial waters some of the most dangerous in the world for commercial shipping. Пиратство и вооруженный разбой на море, совершаемые действующими на море ополченцами, базирующимися главным образом в Пунтленде и в южной области Мудуг, превратили территориальные воды Сомали в число самых опасных районов мира для торгового судоходства.
Today the Prime Minister, Mr. Ali Khalif Galaydh, said that the Somali Government would welcome every positive effort by the neighbouring countries and the world community that can facilitate this process. Сегодня премьер-министр г-н Али Халиф Галайд заявил, что правительство Сомали приветствовало бы все позитивные усилия соседних с нею стран и мирового сообщества, усилия, которые могли бы содействовать этому процессу.