The bulk of the merchandise is destined for Mogadishu, the hub of the Somali arms trade. |
Значительное количество этих товаров направляется в Могадишо, который представляет собой главный центр торговли оружием в Сомали. |
On the subject of monitoring, the League proposes the establishment of an international mechanism that would monitor the Somali coast. |
В связи с вопросом о контроле Лига предлагает создать международный механизм, который осуществлял бы контроль за побережьем Сомали. |
In the Somali context, uniforms and non-lethal equipment represent a significant contribution to the overall effectiveness of combat units. |
В условиях Сомали обмундирование и небоевое снаряжение существенно повышает общую эффективность боевых подразделений. |
There are currently about 2,500 flights per month, on average, through Somali airspace. |
В настоящее время через воздушное пространство Сомали совершается в среднем около 2500 рейсов в месяц. |
A substantial amount of coastal trade also occurs between Djibouti, Mombassa, Dar es Salaam and the Somali ports. |
Значительная доля прибрежной торговли ведется также через порты Джибути, Момбасу, Дар-эс-Салам и Сомали. |
The draft also welcomes agreements and declarations recently signed by the participants at the Somali National Reconciliation Conference at Eldoret, Kenya. |
В проекте также приветствуются соглашения и декларации, подписанные недавно участниками конференции по национальному примирению в Сомали, проходившей в Элдорете, Кения. |
We did so because we believe that the cause of Somali peace is just and very crucial. |
Мы делали это, поскольку считали, что цель достижения мира в Сомали является справедливой и очень важной. |
Nine humanitarian workers have lost their lives working alongside the Somali population in 2009. |
В 2009 году девять гуманитарных сотрудников потеряли свои жизни, работая с населением Сомали. |
France has begun to actively engage in the discussions taking place within the Somali sanctions committee. |
Франция начала активно участвовать в его обсуждениях, которые ведутся в Комитете по санкциям в отношении Сомали. |
For that purpose it is crucial importance to ensure that the Somali security forces are sufficiently strong. |
Поэтому важно обеспечить, чтобы силы безопасности в Сомали были достаточно сильными. |
We support the continuation of national reconciliation talks among all Somali parties, aimed at consolidating the Djibouti peace process. |
Мы поддерживаем продолжение национальных переговоров для достижения примирения между всеми сторонами в Сомали и консолидации Джибутийского мирного процесса. |
Burkina Faso firmly believes in the possibility of a comprehensive and lasting solution to the Somali crisis. |
Буркина-Фасо твердо убеждена в возможности достижения всеобъемлющего и прочного урегулирования кризиса в Сомали. |
The collapse of the Somali central government in 1991 also had major consequences for the financial services sector. |
В 1991 году в Сомали перестало функционировать центральное правительство, что самым серьезным образом отразилось и на секторе финансовых услуг. |
The major objective of UNHCR programme for the Somali caseload in 2001 remains voluntary repatriation to north-west Somalia at a more accelerated pace. |
Главной задачей программы УВКБ для контингента сомалийских беженцев в 2001 году остается ускоренная добровольная репатриация этих беженцев в северо-западную часть Сомали. |
But the overall situation in Somalia remains fragile and requires additional efforts by the Somali parties and the international community. |
Однако общая ситуация в Сомали остается хрупкой и требует дополнительных усилий сомалийских сторон и международного сообщества. |
The international community must stand together in supporting the new Somali leadership against the elements that try to destroy the peace process. |
Международное сообщество должно быть едино в поддержке нового руководства Сомали, выступая против элементов, старающихся уничтожить мирный процесс. |
Women continue to be very underrepresented in Somali political life and to have secondary status. |
Женщины по-прежнему весьма ограниченно представлены в политической жизни Сомали и обладают более низким статусом. |
He noted, however, that human rights defenders faced significant difficulties in the Somali context. |
Однако он отметил, что правозащитники сталкиваются в условиях Сомали с существенными трудностями. |
He stressed that violations could not be genuinely addressed without a central Somali government being in place, or outside of Somalia itself. |
Он подчеркнул, что нарушения нельзя должным образом расследовать без участия действующего в Сомали центрального правительства или вне самой страны. |
The present Somali Government has been in office for about a year and a few months. |
Нынешнее правительство Сомали находится у власти год и несколько месяцев. |
The Somali Government needs urgent and adequate assistance from the international community to be able to comply with resolution 1373. |
Правительство Сомали нуждается в срочной и адекватной помощи международного сообщества, для того чтобы оно было в состоянии выполнять резолюцию 1373. |
As I mentioned earlier, the Somali Government has been in office for approximately a year and three months. |
Как я упоминал ранее, правительство Сомали находится у власти приблизительно год и три месяца. |
Measles outbreaks have also been reported in the Somali region and the SNNP region. |
Сообщалось также о вспышках кори в регионе Сомали и в ШННЮ. |
The centres are located in the Somali, SNNP, Oromiya, Afar, Amhara and Harar regions. |
Эти центры расположены в регионах Сомали, ШННЮ, Оромия, Афар, Амхара и Харэр. |
UNICEF deployed seconded staff to Somali, Oromiya, Tigray, Afar, Amhara and SNNP regions. |
ЮНИСЕФ на временной основе направлял своих сотрудников в регионы Сомали, Оромия, Тыграй, Афар, Амхара и ШННЮ. |