Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
The time has come for all the Somali factions to work toward facing up to the challenge of coexistence and national reconciliation in line with their people's legitimate aspirations. Всем сторонам в Сомали пора решить проблемы сосуществования и национального примирения в соответствии с законными чаяниями их народов.
While the implementation of the Addis Ababa agreement is, in our considered view, the only viable avenue towards a political solution to the Somali crisis, we also regard UNOSOM as a guarantor against a slide into anarchy in Somalia. Хотя, по нашему твердому убеждению, осуществление положений Аддис-абебского соглашения является единственным реальным путем к достижению политического урегулирования кризиса в Сомали, мы рассматриваем ЮНОСОМ в качестве силы, обеспечивающей гарантии того, что Сомали не окажется во власти анархии.
This requires improvement of the dialogue between the United Nations personnel in Somalia and the general Somali public as an essential element in confidence-building to facilitate reconciliation between the various factions. Это требует совершенствования диалога между персоналом Организации Объединенных Наций в Сомали и широкой общественностью в Сомали в качестве основного элемента укрепления доверия в целях содействия примирению различных фракций.
The WSP Somali programme, whose support office is located in Nairobi, has operated in three regions of north-eastern Somalia (Bari, Nugaal and Mudug) since early 1997. Программа ПВС для Сомали, представительство которой расположено в Найроби, осуществлялась с начала 1997 года в трех регионах на северо-востоке Сомали (Бари, Нугаал и Мудуг).
As a basis for further work, Somali telecommunications operators adopted a Memorandum of Understanding on the establishment of a regulatory framework for the telecommunications sector in Somalia. В качестве основы для будущей работы операторы систем связи в Сомали приняли меморандум о взаимопонимании в отношении создания механизма регулирования сектора электросвязи в Сомали.
It is the Somali transitional officials who are ultimately responsible for establishing governance inside Somalia and in whose hands the prospects for future stability and peace rest. Именно должностные лица переходных органов власти Сомали в конечном счете несут ответственность за организацию управления внутри Сомали и именно от них зависят перспективы будущей стабильности и мира.
Regarding our Somali meetings, we began meeting with the President of the Transitional Federal Government of Somalia, who stressed to us his willingness to find a way out of his country's difficulties. Что касается наших встреч, посвященных Сомали, то вначале мы встретились с президентом переходного федерального правительства Сомали, который выразил нам свою готовность найти выход из трудного положения, в котором находится его страна.
The region further consolidated its claim to independence from the rest of Somalia, holding "presidential" elections on 14 April and reiterating its position that it would not participate in the Somali National Reconciliation Conference. Этот район еще более усилил свои претензии на независимость от остальной территории Сомали, когда 14 апреля там состоялись "президентские" выборы, и он вновь подтвердил свою позицию неучастия в Конференции по национальному примирению в Сомали.
Weapons imports to Somalia not only fuel the Somali conflict, they also pose a threat to the other States of the Horn of Africa. Поставки оружия в Сомали не только подпитывают конфликт в Сомали, но и представляют угрозу для других государств Африканского Рога.
Within Somalia, additional support to the Caretaker Authority, ensuring that all aircraft entering Somali airspace can be positively identified and tracked, would be central to the embargo's effective implementation. В Сомали дополнительная поддержка Временного управления, которая обеспечивала бы точную идентификацию и отслеживание всех входящих в воздушное пространство Сомали самолетов, имела бы основополагающее значение для эффективного соблюдения эмбарго.
I have the honour to transmit to you the final communiqué of the Technical Consultative Symposium on the Somali Peace Process, held in Djibouti from 21 to 30 March 2000. Имею честь препроводить Вам заключительное коммюнике Специального консультативного симпозиума по мирному процессу в Сомали, состоявшегося в Джибути 21-30 марта 2000 года.
Also, there are no recognized counterparts in Somalia to the traditional instruments of the United Nations system which assist Governments to achieve national recovery, and development objectives are not applicable in the Somali context. Кроме того, в Сомали отсутствуют признанные партнеры, поскольку отработанные институциональные механизмы системы Организации Объединенных Наций, которые оказывают правительствам содействие в достижении национальных целей восстановления и развития, не применимы в контексте Сомали.
E. Impact of the Somali conflict on the rights of the child Е. Последствия конфликта в Сомали для прав ребенка
The Somali national reconciliation process under the auspices of IGAD has devoted almost a year of sustained effort to trying to arrive at a durable and inclusive solution to the conflict in Somalia. В рамках национального процесса примирения в Сомали под эгидой МОВР проходившая почти год работа была посвящена поддержке усилий, направленных на достижение долгосрочного и комплексного урегулирования конфликта в Сомали.
An indication of such a commitment from the region would send an unequivocal message to the Somali leaders regarding their own responsibility, as well as to the international community at large. Демонстрация такой приверженности регионом однозначно указала бы руководителям Сомали, а также международному сообществу в целом на необходимость проявлять ответственное отношение.
In addition, on 23 October 2008, the Transitional Federal Government advised that it had authorized NATO to provide naval escorts to one ship transporting critical supplies through Somali waters to Mogadishu in support of the African Mission in Somalia (AMISOM). Кроме того, 23 октября 2008 года Переходное федеральное правительство сообщило, что оно разрешило НАТО обеспечить военно-морское сопровождение одного судна, перевозившего необходимые поставки через воды Сомали в Могадишо в целях поддержки Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ).
The Council expressed its deep concern at the chronic instability prevailing in Somalia, in particular with regard to terrorism, piracy along the Somali coastline and the catastrophic humanitarian situation. Совет выразил глубокую обеспокоенность в связи с хронической нестабильностью, сохраняющейся в Сомали, в частности в связи с терроризмом, пиратством вдоль берегов Сомали и катастрофическим гуманитарным положением.
Since that report, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) has continued to follow political developments in Somalia and has, at every opportunity, encouraged Somali leaders to seek a negotiated settlement to their conflicts. В период после представления этого доклада Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС) продолжало следить за развитием политической ситуации в Сомали и пользовалось любой возможностью, чтобы поощрять сомалийских лидеров к поиску урегулирования их конфликтов на основе переговоров.
With regard to the situation in Somalia, my country applauds the efforts recently made by Egypt that led to the signing of an agreement between the leaders of the Somali factions. Что касается ситуации в Сомали, моя страна приветствует предпринятые недавно Египтом усилия, которые привели к подписанию соглашения между лидерами сомалийских фракций.
In June the latest report of the independent expert to the Commission on Human Rights and the Commission's resolution on Somalia were translated into Somali and distributed in Somalia. В июне последний доклад независимого эксперта Комиссии по правам человека и резолюция Комиссии по Сомали были переведены на сомалийский язык и распространены в Сомали.
Engagement with the Somali business community will also continue in 2012, allowing them to contribute to the peace and economy in Somalia. В 2012 году будет также продолжаться взаимодействие с деловыми кругами Сомали, что позволит им вносить вклад в укрепление мира и развитие экономики Сомали.
This is illegal fishing and the dumping of toxic waste along the Somali coast, which harm the health of Somalia's citizens and its environment. Это незаконный рыбный промысел и сброс токсичных отходов вдоль берегов Сомали, который наносит вред здоровью граждан Сомали и окружающей среде.
Counter-piracy efforts that strengthen security at ports along the coast of Somalia can effectively prevent pirates from using the Somali territorial sea as a safe haven to elude military forces patrolling the area. Усилия по борьбе с пиратством, способствующие укреплению безопасности портов вдоль побережья Сомали, могут реально помешать пиратам использовать территориальные воды Сомали в качестве убежища, где можно укрыться от патрулирующих этот район военных сил.
To that end, it urged the international community to support the new Somali Government in consolidating its gains, building stronger institutions and providing protection for all Somalis, so that safe havens could be found within Somalia. С этой целью оно настоятельно призывает международное сообщество поддержать новое правительство Сомали в консолидации своих завоеваний, создании более сильных институтов и обеспечении защиты для всех сомалийцев, с тем чтобы они чувствовали себя в безопасности в Сомали.
Recognizing the urgent need to enhance resilience of Somali households and communities, the Conference agreed on the need for sequenced, multi-year and multi-sectoral investments specific to each geographic reality in Somalia. Признавая настоятельную необходимость повышения степени жизнестойкости домашних хозяйств и общин в Сомали, участники Конференции согласились с тем, что необходимо осуществлять инвестиции на упорядоченной, многолетней и многосекторальной основе с учетом особенностей каждой географической реалии Сомали.