They therefore called for increased and expedited support from the international community for the Transitional Federal Government, especially in helping to rebuild Somali security forces and State institutions. |
В связи с этим они призвали международное сообщество оказывать Переходному федеральному правительству более активную и оперативную поддержку, особенно в деле перестройки сил безопасности и государственных институтов Сомали. |
Growing numbers of young people, notably Eritrean, Ethiopian and Somali men, are moving onwards from their first country of asylum. |
Все больше молодых людей, главным образом из Сомали, Эритреи и Эфиопии, покидают первую страну своего убежища и движутся дальше. |
Advice to Somali Joint Security Committee on the establishment of a database for ex-combatants |
Консультирование Совместного комитета по вопросам безопасности Сомали по созданию базы данных о бывших комбатантах |
He is making every effort to stop the fighting and convince the Somali leaders to pursue dialogue, reconciliation and stable governance in accordance with the Transitional Federal Charter. |
Он предпринимает все усилия для того, чтобы положить конец боевым действиям и убедить лидеров Сомали в необходимости проведения диалога, достижения примирения и обеспечения стабильного управления в соответствии с Переходной федеральной хартией. |
Specifically, on 22 August, the United States led the establishment of a maritime security patrol area in international waters off the Somali coast. |
В более конкретном плане, 22 августа в международных водах у побережья Сомали был создан район патрулирования в целях обеспечения безопасности мореплавания. |
The advantages of this option would also need to be weighed against the advantages of assisting Somali courts to prosecute within Somalia, if feasible. |
Достоинства этого варианта также необходимо сопоставлять с достоинствами, заключающимися в том, что сомалийским судам будет оказываться помощь в осуществлении судебного преследования, в случае необходимости, на территории Сомали. |
No State in the region (other than Somalia) has expressed an interest in hosting a long-term detention facility for convicted Somali pirates. |
Ни одно государство региона (за исключением Сомали) не проявило интереса к созданию на его территории тюрьмы, где осужденные сомалийские пираты будут отбывать длительные сроки тюремного заключения. |
The Somali diaspora could be involved in these activities which would also help build people to people bridges in Somalia. |
Сомалийская диаспора тоже могла бы принять участие в этих мероприятиях, что помогло бы навести в Сомали мосты между людьми. |
Today, AMISOM, alongside its Somali security force allies, is the main military instrument in ensuring security and stability in Somalia. |
На сегодняшний день АМИСОМ, вместе со своими союзниками - сомалийскими силами безопасности, является главным военным инструментом обеспечения безопасности и стабильности в Сомали. |
UNIFEM facilitated the participation of Sudanese and Somali women in peace negotiations and issued a methodology note and a gender mainstreaming checklist for the Somalia joint assessment mission. |
ЮНИФЕМ способствовал участию суданских и сомалийских женщин в мирных переговорах и опубликовал методологическую записку и контрольный перечень гендерных аспектов, учитываемых в основных направлениях деятельности, для совместной миссии по оценке в Сомали. |
Since most soldiers who desert or defect take their weapons and uniforms with them, this represents some 14,000 new weapons entering Somali territory. |
Поскольку большинство военнослужащих, которые дезертировали, взяли с собой оружие и форму, это означает, что на территории Сомали оказалось порядка 14000 новых единиц оружия. |
UNDP also provided the Somali Police Force with a total of 48 Toyota Hilux double cab pickup trucks between 2007 and 2008, which have both civilian and military uses. |
Кроме того, в период с 2007 по 2008 год ПРООН поставила полиции Сомали в общей сложности 48 пикапов с удлиненной кабиной «Тойота-Хилукс», которые используются как в гражданских, так и в военных целях. |
The Monitoring Group has repeatedly received information that the Somali National Army commanders receive weapons, and in particular ammunition, from the Ethiopian National Defence Force. |
Группа контроля неоднократно получала информацию о том, что командиры национальной армии Сомали получают оружие и, в частности, боеприпасы от подразделений национальных сил обороны Эфиопии. |
In July 2007, the Secretary-General reported that security was a major challenge for the provision of humanitarian assistance in the Gambella and Somali regions. |
В июле 2007 года Генеральный секретарь заявил, что одной из главных проблем, с которыми приходится сталкиваться при оказании гуманитарной помощи в районах Гамбела и Сомали, является проблема безопасности. |
It is important to have a clear road map for the durable presence of United Nations human rights staff in Somali itself. |
Для обеспечения длительного присутствия сотрудников Организации Объединенных Наций, занимающихся правами человека, в самом Сомали важно иметь четкую "дорожную карту". |
Perhaps there are those who believe that the conflict between Ethiopia and Eritrea has had an impact on the desired outcome from the Somali reconciliation process. |
Возможно, есть те, кто считает, что конфликт между Эфиопией и Эритреей повлиял на желаемый конечный результат процесса национального примирения в Сомали. |
To create and support a Somali livestock authority to license livestock and product quality; |
создание и поддержка Управления по животноводству Сомали, которое будет выдавать лицензии на скот и проверять его качество; |
To prepare and train officials of the Somali livestock authority to improve the quality of animals for export; |
подготовка и повышение квалификации должностных лиц Управления по животноводству Сомали в целях повышения качества предназначенных для экспорта животных; |
We would like to welcome the achievements of the representatives of Somalia in forming a temporary Somali parliament and electing Mr. AbdiKassim Salad Hassan as President of democratic Somalia. |
Мы хотели бы приветствовать успехи, достигнутые представителями Сомали, которые сформировали переходный парламент Сомали и избрали г-на Абдикасима Салада Хасана президентом демократической Сомали. |
The response is entitled "Highlights on the current political situation in Somalia" and has been sent by the Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation of the Transitional Federal Government of the Somali Republic. |
Этот ответ озаглавлен "Основные особенности нынешней политической ситуации в Сомали" и направлен министерством иностранных дел и международного сотрудничества переходного федерального правительства Республики Сомали. |
The mini-summit underlined the primary role of the Somali authorities in combating piracy and armed robbery, and hostage-taking off the coast of Somalia. |
Участники этого мини-саммита подчеркнули, что главную роль в борьбе с пиратством, вооруженным разбоем и захватом заложников у берегов Сомали играют органы управления Сомали. |
Despite the significant potential of the fisheries and aquaculture sector to contribute to the economy of Somalia, a small percentage of the Somali population is reportedly engaged in coastal fishing. |
Несмотря на важное потенциальное значение сектора рыболовства и аквакультуры для экономики Сомали, лишь незначительная процентная доля населения Сомали, как сообщается, занимается прибрежным рыболовством. |
They stressed the importance of advancing the implementation of the remaining tasks, especially those related to the National Constituent Assembly, the adoption of the Constitution and the selection of members of the Somali Federal Parliament. |
Они подчеркнули необходимость ускоренного выполнения остающихся задач, в частности касающихся Национального учредительного собрания, принятия Конституции и выборов членов Федерального парламента Сомали. |
Recognizes the primary role of the Transitional Federal Government and the relevant Somali regional authorities in eradicating piracy off the coast of Somalia; |
признает главную роль переходного федерального правительства и соответствующих региональных властей Сомали в искоренении пиратства у берегов Сомали; |
The Council fully supports the training of Somali security forces through the bilateral support programmes of Member States and the European Union Training Mission for Somalia. |
Совет полностью поддерживает подготовку сил безопасности Сомали на основе двусторонних программ поддержки, осуществляемых государствами-членами и Миссией Европейского союза по подготовке для Сомали. |