Английский - русский
Перевод слова Somali
Вариант перевода Сомали

Примеры в контексте "Somali - Сомали"

Примеры: Somali - Сомали
It is in that context that Uganda looks forward to the convening of the forthcoming Somali peace and reconciliation conference, which is due to start in Nairobi, Kenya, on 15 October 2002. Именно исходя из этого Уганда с надеждой ожидает созыва предстоящей конференции по проблеме установления мира и примирения в Сомали, которая должна открыться в Найроби, Кения, 15 октября 2002 года.
According to the result of the population survey conducted in 2005, the nationwide prevalence of FGM was 74%, the highest rate being in Afar and Somali Regional States. По итогам обследования населения, проведенного в 2005 году, доля женщин, подвергшихся КЖПО, составила 74%; при этом наиболее высокие показатели отмечены в региональных штатах Афар и Сомали.
As the Secretary-General has said on many occasions, the Somali peace process is open to all groups that renounce violence and are willing to work with the Government. Как многократно повторял Генеральный секретарь, мирный процесс в Сомали открыт для всех групп, которые отказываются от насилия и готовы работать с правительством.
Once the security situation improves in Mogadishu and beyond, the Transitional Federal Government must resume its efforts to complete the Transitional Federal Charter of the Somali Republic. Как только улучшится ситуация с безопасностью в Могадишо и вокруг него, Переходное федеральное правительство должно возобновить свои попытки завершить разработку Переходной федеральной хартии Республики Сомали.
To this effect particular law are also enacted to implement affirmative support for less developed regions which are Afar, Somali, Gambela, Benishangul Gumuz and pastoral areas in Oromia and Southern Nations and Nationalities and People's Regions. С этой целью был принят конкретный нормативный акт, предусматривающий принятие позитивных мер в поддержку таких менее развитых регионов, как Афар, Сомали, Гамбела, Бенишангул-Гумуз и сельские районы Оромии и Штата национальностей, народов и народностей юга.
We have recently contributed to the improvement of the Somali security sector and the country's border control by providing $5 million through the International Organization for Migration and the United Nations Development Programme. Недавно мы внесли свой вклад в усилия по улучшению сектора безопасности и пограничного контроля Сомали, предоставив через Международную организацию по миграции и Программу развития Организации Объединенных Наций 5 млн. долл. США.
More precisely, we would like to urge the international community to continue to assist the parties, in particular the new authorities, to help them bolster their efforts to strengthen political cooperation and to integrate, restructure and train the Somali Police Force. Говоря более конкретно, мы хотели бы настоятельно призвать международное сообщество продолжить оказание помощи сторонам, в частности новым властям, в целях содействия активизации их усилий по укреплению политического сотрудничества и интеграции, реструктурированию и обучению полицейских сил Сомали.
The main problem here is the lack of written laws in Somali, particularly following the war, in which most of the material was looted or destroyed. Главная проблема здесь состоит в отсутствии в Сомали писанных законов, особенно после войны, в ходе которой бóльшая часть материалов была разграблена или уничтожена.
Mogadishu is home to an estimated 20 per cent of the Somali population, including 150,000 internally displaced persons, many of whom have been displaced for over a decade. В Могадишо проживает порядка 20 процентов населения Сомали, включая 150000 перемещенных внутри страны лиц, многие из которых пребывают в этом статусе более 10 лет.
A major benchmark for this project will be the production of a Millennium Development Goals report in 2003, which will support the preparation of an interim poverty strategy paper with the participation of Somali administrations to the extent possible. Важным этапом осуществления этого проекта станет подготовка в 2003 году доклада о положении дел с реализацией целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что поможет в подготовке промежуточного документа о стратегии сокращения масштабов нищеты по возможности при участии органов управления Сомали.
UNICEF is planning to deploy two consultants in the drought-affected areas, in addition to one who is already in the Somali region. ЮНИСЕФ планирует направить двух консультантов в пострадавшие от засухи районы в дополнение к консультанту, который уже находится на месте в регионе Сомали.
Similar surveys also indicated the emergence of new areas of concern, particularly the Fik zone of Somali region where the global acute malnutrition rate reached an alarming 33.9 per cent in April. Аналогичные обследования также свидетельствовали об возникновении новых проблемных областей, в частности зоны Фик в регионе Сомали, где по состоянию на апрель показатель общей недостаточности питания достиг тревожного уровня 33,9 процента.
In conclusion, we agree with the Secretary-General that the Somali parties should dedicate themselves entirely to efforts to achieve the ultimate objective: the return of their country to peace, stability and overall normalcy. В заключение мы выражаем согласие с Генеральным секретарем в том, что стороны в Сомали должны полностью посвятить себя усилиям по достижению окончательной цели: возвращения своей страны к миру, стабильности и нормальной жизни в целом.
Based on interviews with Somali warlords and civil society representatives, the following border towns are transit routes for arms: Ceel Barde, Feefeer, Yeed, Doolow, Galdogob and Borama. В ходе бесед с «военными баронами» и представителями гражданского общества Сомали выяснилось, что для транзита оружия используются следующие пограничные города: Эль-Барде, Ферфер, Йет, Доло, Гальдогоб и Борама.
The Somali National Reconciliation Conference, which started in October 2002 under the auspices of the Intergovernmental Authority on Development in Eldoret, Kenya, is now in its final and most critical stage, Phase III. Конференция по национальному примирению в Сомали, которая началась в октябре 2002 года под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития в Элдорете, Кения, достигла сейчас своей заключительной и наиболее важной стадии - этапа III.
That being said, we add our voice to the calls for all Somali stakeholders to opt for dialogue and join the Djibouti peace process, which continues to be the best option for lasting peace in Somalia. После вышесказанного мы хотели бы присоединить своей голос к призывам ко всем сомалийским сторонам сделать выбор в пользу диалога и присоединиться к Джибутийскому мирному процессу, который по-прежнему является наилучшим вариантом достижения прочного мира в Сомали.
For the past year, United Nations agencies, in conjunction with non-governmental, donor and Somali partners in the Somalia Aid Coordination Body, have adopted a four-part humanitarian strategy. За прошедший год учреждения Организации Объединенных Наций совместно с неправительственными организациями, донорами и сомалийскими партнерами в Органе по координации помощи Сомали приняли гуманитарную стратегию, состоящую из четырех частей.
Against that backdrop, efforts should be stepped up to continue to make progress in the parallel equipping and training of Somali security forces to enable them to take on responsibility for security in their country, thereby contributing to finding a solution to the fundamental problem in Somalia. На этом фоне следует активизировать усилия, с тем чтобы продолжать добиваться прогресса в параллельном снаряжении и обучении сомалийских сил безопасности в целях обеспечения им возможности взять на себя ответственность за безопасность в своей стране, содействуя тем самым поискам решения фундаментальной проблемы в Сомали.
This issue forces us to seriously consider the best and most effective way to support efforts to establish peace and stability in Somalia, especially after Somali parties succeeded in the implementation of the Djibouti agreement. Поэтому мы должны серьезно подумать над наиболее эффективным способом поддержания усилий, направленных на установление мира и стабильности в Сомали, особенно после того, как сомалийские стороны успешно выполнят положения Джибутийского соглашения.
The independent expert expressed his conviction to Somali leaders that this effort would depoliticize the issue and contribute to the process of peace and reconciliation in Somalia. Независимый эксперт выразил сомалийским лидерам свою убежденность в том, что эти усилия лишат данный вопрос политической окраски и будут способствовать мирному процессу и примирению в Сомали.
It reaffirmed its support for the Intergovernmental Authority on Development led Somali National Reconciliation Conference, welcomed the successful inauguration of the transitional federal parliament on 22 August 2004 and commended IGAD leaders and in particular the Government of Kenya for their efforts. Они подтвердили свою поддержку проходящей под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития Конференции по национальному примирению в Сомали, приветствовали успешное начало работы переходного федерального парламента 22 августа 2004 года и отдали должное руководству МОВР, и особенно правительству Кении, за их усилия.
International observers at the Conference, including my Representative, engaged with all Somali stakeholders, in groups as well as individually, in efforts to reconcile divergent positions. Международные наблюдатели на Конференции, включая моего Представителя, вступали в диалог со всеми заинтересованными сторонами Сомали в рамках групп или в индивидуальном порядке, с тем чтобы согласовать резко расходящиеся позиции.
In the Somali context, lack of funding, or disproportionate funding, has cumulative adverse effects on the lives of many vulnerable civilians and the achievement of overall objectives and strategies. В Сомали отсутствие финансовых средств или непропорциональное финансирование оказывают кумулятивное отрицательное воздействие на жизнь многих находящихся в уязвимом положении гражданских лиц и на достижение общих целей и осуществление стратегий.
Italy believes that, in order to be successful, it is essential for AMISOM to be unequivocally perceived by the Somali population as instrumental in supporting dialogue and reconciliation. Италия считает, что для достижения успеха жизненно важно, чтобы МАСВС однозначно расценивалась населением Сомали как важный инструмент содействия диалогу и примирению.
The purpose of the meeting was to provide the Government of Djibouti with informed technical advice on certain issues crucial to the Somali peace process in general and the forthcoming National Peace Conference in particular. Цель данной встречи заключалась в предоставлении правительству Джибути основанных на имеющейся информации технических консультаций по некоторым аспектам, имеющим ключевое значение для мирного процесса в Сомали в целом и предстоящей Национальной мирной конференции в частности.