| (c) To ensure that the signing of the memorandum of understanding with the country hosting a given session of the Forum is done in a timely manner in order to facilitate all financial and organizational aspects of the process of preparing for the session; | с) обеспечить своевременное подписание меморандума о взаимопонимании со страной, принимающей конкретную сессию Форума, в целях содействия всем финансовым и организационным аспектам процесса подготовки к сессии; |
| Actions taken within the company to promote equality in employment, for example, signing company agreements with social partners or running information- and awareness-raising campaigns on gender diversity and equality for managers and employees; | меры, принимаемые предприятием в пользу профессионального равенства: подписание коллективных трудовых договоров в рамках предприятия; информирование/повышение уровня осведомленности руководителей и служащих по вопросам разнородности и равенства; |
| Welcomes the signing on 24 February 2013 of the PSC Framework for the DRC and the region and stresses the importance of this agreement for the long term stability of eastern DRC and the region; | приветствует подписание Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве для Демократической Республики Конго и региона 24 февраля 2013 года и подчеркивает важное значение этого соглашения для долгосрочной стабильности в восточной части Демократической Республики Конго и в регионе; |
| The signing of a joint communiqué by the Government of Sierra Leone, the Civil Defence, the Revolutionary United Front and the United Nations Mission in Sierra Leone, improved prospects of further | Подписание совместного коммюнике правительством Сьерра-Леоне, силами гражданской обороны, Объединенным революционным фронтом и Миссией Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне открыло более широкие перспективы для дальнейшего ускорения добровольной репатриации в Сьерра-Леоне и позволило примерно 28100 возвратившимся беженцам перебраться из временных поселений в места их происхождения. |
| The signing of a draft agreement, in February 1996, on an inter-ministerial partnership between the Ministry of Justice and the Ministry for the Status of Women to act on behalf of women and to revamp the whole of the legal system; | подписание меморандума о взаимопонимании, направленного на установление партнерских отношений между Министерством юстиции и Министерством по положению женщин с целью оказания поддержки женщинам и преобразования законодательной системы в целом (февраль 1996 года); |
| 1632 - Signing of the Treaty of Saint-Germain-en-Laye on March 29. | 1632 год - Подписание договора в Сен-Жермен-Ен-Ле. |
| Signing of the memorandum of understanding of the NEPAD e-Schools Initiative is proceeding steadily. | Продолжается планомерное подписание Меморандума о взаимопонимании об осуществлении Инициативы по созданию электронных школ НЕПАД. |
| Signing IPR conventions, and incorporating them into domestic law, means little or nothing when a country's law enforcement is weak. | Если механизм обеспечения правовых санкций слаб, то подписание конвенций по защите авторских прав и соответствующие изменения во внутреннем законодательстве страны почти ничего не значат. |
| Signing of a buying and selling agreetment of emissions reduction ERPA with ZET about the buying of all the emissions rights generated during the life of the project. | Подписание соглашения купли-продажи сокращений выбросов ERPA с ZET на покупку всех прав на эмиссии, произведенные за время действия проекта. |
| Signing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and working actively to modernize seismic stations located in the territory of Kazakhstan that are part of the global monitoring network. | подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и активная работа по модернизации сейсмических станций, расположенных на территории Республики Казахстан и включенных в Глобальную мониторинговую сеть. |
| Signing of a contract between the JI project owner (seller) and the buyer that will purchase the ERUs generated by the project. | Подписание контракта между продавцом - владельцем проекта СО и покупателем о покупке ЕСВ, произведенных в ходе по этого проекта СО. |
| Signing an agreement with a partner which (for example a travel agency) allows for the ability to telephone or e-mail the partner to purchase products/services with the method of payment that they have on file. | Подписание соглашения с партнером (например, с туристическим агентством), которое предусматривает возможность позвонить партнеру или направить ему сообщение по электронной почте с целью покупки продуктов/услуг с использованием документально зафиксированного метода оплаты. |
| Signing and ratifying the Optional Protocol entails real responsibilities undertaken by State parties to fulfil their obligations under international law, including undertaking legislative efforts to develop or reform national legislation to prevent, prohibit and criminalize the recruitment and use of children. | Подписание и ратификация Факультативного протокола связаны с принимаемыми государствами-участниками настоящими обязанностями выполнять свои обязательства по международному праву, в том числе принимать законодательные меры по усовершенствованию или реформированию национального законодательства с целью предупреждения и запрещения вербовки и использования детей, а также введения уголовной ответственности за эти деяния. |
| Signing of a framework cooperation agreement between CDI and UNICEF, the purpose of which is to lay the foundation for the development of joint cooperation activities that will contribute to better designed public policies and promote community participation in activities benefiting children (26 August 2009); | подписание Рамочного соглашения о сотрудничестве между Комиссией по правам коренных народов и ЮНИСЕФ; соглашение имеет своей целью заложить основы для осуществления совместных мер в области сотрудничества, которое будет содействовать улучшению разработки государственной политики и будет стимулировать участие общин в интересах детей (26 августа 2009 года); |