| In this regard, we welcome the recent signing of the TTI agreement in Dubai in September 2003. | В этой связи мы приветствуем недавнее подписание в сентябре 2003 года в Дубаи соглашения о сотрудничестве в области торговли, промышленности и транспорта. |
| The signing of agreements will not change either the economic nor the legal situation in a landlocked country. | Подписание соглашений не изменит ни экономическую, ни правовую ситуацию в стране, не имеющей выхода к морю. |
| It emphasized the importance of nuclear-weapon-free zones and welcomed the signing of the Pelindaba Treaty for a nuclear-weapon-free zone in Africa. | В нем подчеркивается важность создания зон, свободных от ядерного оружия, и приветствуется подписание Пелиндабского договора о создании безъядерной зоны в Африке. |
| I welcome the signing of an action plan to end the recruitment and use of children by APRD and CPJP. | Я приветствую подписание плана действий с целью прекращения вербовки и использования детей Народной армией за восстановление республики и демократии НАВРД и СПСМ. |
| Viet Nam is promoting negotiations and signing of FTAs, particularly with the strategic partners like China, Japan, the US, Russia and the EU. | Вьетнам выступает за проведение переговоров и подписание соглашений о свободной торговле, в особенности с такими стратегическими партнерами, как Китай, Япония, США, Россия и ЕС. |
| On the East Timor economy, we view the signing of the Timor Sea Arrangement as an important development in the Timorization process. | Касаясь состояния восточнотиморской экономики, я хотела бы сказать, что, по нашему мнению, подписание Соглашения о Тиморском море является важным аспектом процесса «тиморизации». |
| Michels started a revolution in Amsterdam, beginning with the return of Henk Groot and Co Prins, as well as the signing of goalkeeper Gert Bals. | Приход Михелса положило начало революционной эры в Амстердаме, начиная с возвращения в стан «Аякса» Хенка Грота и Ко Принса, и подписание вратаря Герта Балса. |
| Irish Taoiseach (prime minister) Garret FitzGerald believed that signing the Agreement in Hillsborough Castle would mollify unionist opposition to the Agreement somewhat. | Ирландский Тишек (Taoiseach) - парламент в лице премьер-министра Гаррета Фитцджеральда считал, что подписание Соглашения в замке Хиллсборо позволит пойти на компромисс с юнионистами Ольстера. |
| When the Kellogg-Briand Pact was signed in 1928, Salomon walked into the signing room and took the vacant seat of the Polish delegate, and took several photos. | Когда в 1928 году был подписан пакт Бриана-Келлога, Заломон вместе с несколькими другими фотографами вошел в комнату, где в этот момент шло подписание документа и сел на свободное место польского делегата. |
| The United States welcomes the progress that Bosnia and Herzegovina has made in recent years, particularly the signing of the Stabilization and Association Agreement with the European Union. | Я также хотела бы приветствовать присутствующего сегодня в Совете Председателя Совета министров Боснии и Герцеговины г-на Николу Шпирича. Соединенные Штаты приветствуют прогресс, которого Боснии и Герцеговине удалось добиться за последние годы, в особенности подписание Соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским Союзом. |
| In the Darfur region, thousands of children were still thought to be actively involved in the conflict between May and July despite the signing of DPA and earlier ceasefire deals. | Предполагается, что в районе Драфура в период с мая по июль в конфликт все еще были вовлечены тысячи детей, и это несмотря на подписание МСД и достигнутые ранее договоренности о прекращении огня. |
| Despite the signing of DPA and a new ceasefire, there has been an upsurge in violence with increased intra-SLA fighting. | Несмотря на подписание ВМС и заключение нового соглашения о прекращении огня, наблюдается рост насилия в связи с учащением вооруженных столкновений между группировками ОАС. |
| They welcomed the signing of the Treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia in Semipalatinsk on 8 September 2006 as an effective contribution to strengthening regional and global peace and security. | Они приветствовали подписание в Семипалатинске 8 сентября 2006 года Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии и считают, что создание этой зоны служит эффективным вкладом в укрепление регионального и глобального мира и безопасности. |
| That led to the signing of the Khartoum agreement between the parties and the return of opposition parties to N'Djamena, accompanied by a senior Sudanese official. | Итогом этой встречи стало подписание Хартумского соглашения между сторонами, что позволило оппозиционным партиям вернуться в Нджамену в сопровождении старшего должностного лица Судана. В-пятых, в июле 1999 года Судан выступил инициатором примирения между Чадом и Национальным движением за демократию и развитие, возглавляемым повстанцем Муссой Маделой. |
| Following the signing of the General Agreement, the National Reconciliation Commission and the contact group consisting of representatives of guarantor countries were able to begin their work. With that, the intra-Tajik settlement entered a new phase of post-conflict peacebuilding. | Подписание Общего соглашения и последующее начало работы Комиссии по национальному примирению и Контактной группы из представителей стран-гарантов вывели межтаджикское урегулирование на новый этап постконфликтного миростроительства. |
| One State Party reiterated its concern regarding the engagement on the basis of one previous signing of the "Deed of Commitment" of Geneva Call as inconsistent with the above view. | Одно государство-участник вновь выразило свою озабоченность по поводу того, что одно предыдущее подписание Обязательственного акта несовместимо с вышеуказанным мнением. |
| It is the position of the source that the signing by these persons of the letter to the Crown Prince was in exercise of their right to peaceful freedom of opinion and expression. | По мнению источника, подписание этими лицами обращения к коронованному принцу было осуществлением их права на выражение в мирной форме своих мнений и убеждений. |
| The signing of the Sudan Comprehensive Peace Agreement put an end to the war in the South and threw the doors wide open to a promising future of good tidings and hope for all Sudanese people. | Подписание Всеобъемлющего мирного соглашения по Судану положило конец войне на юге страны и широко открыло двери для светлого будущего и надежды перед всеми суданцами. |
| The signing of the final deed (usually 3 to 4 months from the date of the preliminary agreement) is, however, always subject to good title being proved and the issue of any relative permits to purchase. | Подписание Окончательного договора (обычно через 3-4 месяца после даты подписания Предварительного соглашения) есть предмет подтверждения законности титула и вопрос приобретения соответствующих разрешений. |
| The signing of a new democratic constitution marked the end of an old era and the beginning of a new one, representing the overdue end of 300 years of white minority rule. | Это подписание ознаменовало собой окончание старой эпохи и начало новой, завершение длившегося 300 лет правления белого меньшинства. |
| The signing of the headquarters agreement between the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela and the International Committee of the Red Cross on 18 February 2000 confirms what has been stated above. | Подтверждением вышесказанного является подписание 18 февраля 2000 года Соглашения о штаб-квартире между правительством Боливарийской Республики Венесуэла и Международным комитетом Красного Креста. |
| The signing of the agreement will make possible the beginning of operations of the Centre in São José dos Campos Brazil, in the near future. | Подписание соглашения позволит Центру в Сан-Жозе-дус-Кампусе в ближайшем будущем при-ступить к осуществлению мероприятий. |
| The Presidents welcomed the signing of the agreement on the establishment of the Business Council of GUUAM participating States by the Heads of the Chambers of Trade and Commerce. | Президенты приветствовали подписание руководителями торгово-промышленных палат стран ГУУАМ соглашения о создании Делового совета ГУУАМ. |
| Columbia Records simultaneously released Dylan, a collection of studio outtakes (almost exclusively covers), widely interpreted as a churlish response to Dylan's signing with a rival record label. | В то же время на лейбле Columbia Records был издан альбом Dylan - коллекция невыпущенного материала, записанного музыкантом в студии (почти полностью состоящая из кавер-версий), многие расценили этот релиз как месть Дилану за подписание контракта с конкурирующей фирмой. |
| Significant progress was made recently in the IGAD-led peace process on Sudan resulting in the signing of the Machakos Protocol in July 2002. | Недавно был достигнут значительный прогресс в развитии мирного процесса в Судане, осуществляемого под руководством МОВР, в результате чего в июле 2002 года состоялось подписание Мачакосского протокола. |