| In addition, the Cabinet has approved signing or ratifying the remaining three conventions in this framework: | Кроме того, правительство одобрило подписание или ратификацию следующих трех конвенций в этой области: |
| Our signing, in February 2000, of the Optional Protocol to the Convention underscored Argentina's determination to protect women's rights through the use of international monitoring mechanisms. | Подписание в феврале 2000 года Факультативного протокола к этой Конвенции еще раз подтверждает стремление Аргентины защищать права женщин через международные механизмы контроля за их осуществлением. |
| The Committee notes with satisfaction the signing on 7 July 1999 of a peace agreement in Lomé and the end of hostilities within the State party. | Комитет с удовлетворением отмечает подписание 7 июля 1999 года мирного соглашения в Ломе и прекращение военных действий на территории государства-участника. |
| The signing today of the declaration on the conclusion of the IGAD negotiations on peace in the Sudan opens a new page of hope for all Sudanese people. | Сегодняшнее подписание декларации о завершении переговоров МОВР о мире в Судане открывает новую страницу надежды для всего суданского народа. |
| In this regard, Japan welcomes the signing of the protocols on the improvement of the humanitarian situation and on the enhancement of the security situation in Darfur. | В этой связи Япония приветствует подписание протоколов об улучшении гуманитарного положения и содействии обеспечению безопасности в Дарфуре. |
| Also of concern are actions by the United States aimed at signing bilateral immunity agreements exempting its citizens from the International Criminal Court's jurisdiction. | Также вызывают озабоченность действия Соединенных Штатов Америки, направленные на подписание двусторонних соглашений об иммунитете, освобождающих их граждан от юрисдикции Международного уголовного суда. |
| The signing of the Protocol was delayed as a result of the reshuffling in the Government of Georgia (see para. 4). | Подписание Протокола было отсрочено вследствие изменений в правительстве Грузии (см. пункт 4). |
| The signing on 28 November of the two agreements supplementary to the Ouagadougou Agreement should provide new impetus to the implementation of the Agreement. | Подписание 28 ноября двух соглашений, дополняющих Уагадугское соглашение, должно придать новый импульс осуществлению Соглашения. |
| In that connection, the signing of the memorandum of understanding in Nairobi and the adoption of Security Council resolution 1574 were welcome developments. | В этой связи подписание Меморандума о взаимопонимании в Найроби и принятие резолюции 1574 Совета Безопасности являются событиями, которые следует приветствовать. |
| My delegation has also taken note of the signing of contracts concerning six pioneer investors, with another to be signed in the near future. | Моя делегация также отмечает подписание контрактов, касающихся шести первоначальных вкладчиков, и тот факт, что в скором времени будет подписан еще один подобный контракт. |
| Clearly, the implementation of the Ceasefire Agreement and the signing of a peace agreement were essential to the peace consolidation process. | Несомненно, осуществление Соглашения о прекращении огня и подписание мирного соглашения должны сыграть существенную роль в процессе укрепления мира. |
| There were a number of positive signs, such as the recent signing of the Cotonou Agreement by the European Union and the ACP countries. | В этом контексте необходимо отметить некоторые позитивные моменты, такие, как недавнее подписание Котонусского соглашения Европейским союзом и странами АКТ. |
| At the regional level, measures involve signing legally binding treaties, and strengthening and establishing regional or subregional moratoria on the transfer and manufacture of such weapons. | На региональном уровне соответствующие меры включают подписание имеющих обязательную юридическую силу договоров, а также усиление и установление региональных или субрегиональных мораториев на передачу и изготовление такого оружия. |
| The Committee welcomed the signing on 28 August 2000 in Arusha of the Agreement on Peace and Reconciliation in Burundi, which is a source of real hope. | Комитет приветствовал подписание в Аруше 28 августа 2000 года Соглашения о мире и примирении в Бурунди, порождающего реальные надежды. |
| The recent political developments, including the signing of a ceasefire agreement and the start of the dialogue, have significant implications for the work of UNOMSIL. | Последние политические события, включая подписание соглашения о прекращении огня и начало диалога, имеют значительные последствия для деятельности МНООНСЛ. |
| The European Union warmly welcomes the signing of the comprehensive peace agreement between the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement/Army. | Европейский союз с воодушевлением приветствует подписание всеобъемлющего мирного соглашения между правительством Судана и Народно-освободительным движением/армией Судана. |
| Two rebel factions continue to kill each other in an attempt to win legitimacy, deliberately delaying the formal signing of the Ceasefire Agreement. | До сих пор две мятежные группировки, отчаянно добиваясь легитимности, истребляют друг друга, намеренно затягивая, таким образом, подписание этого соглашения. |
| The signing of the agreement was seen as a demonstration of the readiness of both sides to begin working together towards returning the country to peace and normalcy. | Подписание этого соглашения было воспринято как проявление готовности обеих сторон начать сотрудничать в целях восстановления мира и нормальной обстановки в стране. |
| Also, two member States from the African region noted among their achievements the signing of the African Charter on Human and Peoples' Rights. | Кроме того, два государства-члена из африканского региона отметили в числе своих достижений подписание Африканской хартии прав человека и народов. |
| The Convention was a feat that is unmatched to this day, with a record 119 delegations signing it on the very first day it was open for signature. | Подписание Конвенции - это событие, которое до настоящего момента остается беспрецедентным, так как в самый первый день, когда она была открыта для подписания, ее подписало рекордное число делегаций - 119. |
| I welcome the successful conclusion of the dialogue on the Ivorian peace process and the signing of a peace agreement between President Gbagbo and Mr. Soro on 4 March. | Я приветствую успешное завершение диалога по ивуарийскому мирному процессу и подписание 4 марта мирного соглашения между президентом Гбагбо и гном Соро. |
| We are convinced that the signing of the relationship agreement between the OPCW and the United Nations will enable us to make headway in this direction. | Мы убеждены в том, что подписание соглашения о взаимоотношениях между ОЗХО и Организацией Объединенных Наций позволит нам продвинуться вперед в этом направлении. |
| One noteworthy example of this was the signing in March this year of the protocol additional to the safeguards agreement between Russia and the IAEA. | Наглядным примером этому является подписание в марте с.г. дополнительного протокола к Соглашению между Россией и МАГАТЭ о применении гарантий. |
| Brunei Darussalam endorsed the General Assembly resolution on the CTBT, and my delegation is of the view that its signing represents an important first step towards worldwide nuclear disarmament. | Бруней-Даруссалам одобрил резолюцию Генеральной Ассамблеи о ДНЯО, и моя делегация считает, что его подписание является важным первым шагом в направлении ядерного разоружения во всем мире. |
| It was to be hoped that the signing of the Abuja Peace Accord on 1 November 1998 would make it possible for the refugees to return home quickly. | Следует надеяться на то, что подписание Абуджийского мирного соглашения 1 ноября 1998 года позволит обеспечить быстрое возвращение беженцев в свои страны. |