Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
The recent signing of a final agreement in Helsinki would ensure the full implementation of "A world fit for children" for all Indonesian children. Недавнее подписание в Хельсинки итогового договора позволит в полной мере реализовать программу "Мир, пригодный для жизни детей" в интересах всех индонезийских детей.
Now was the time to renew the ties of bilateral and international cooperation, and to reaffirm the conviction that signing the Ottawa Convention had been the right way to bring about a mine-free world. Пора активизировать связи двустороннего и международного сотрудничества и подтвердить свою убежденность в том, что подписание Оттавской конвенции было правильным шагом по пути созидания мира без мин.
Such working methods were perplexing, particularly since, according to the Office of Legal Affairs, signing an agreement with the host country would have legal consequences and, as such, should be approached with caution. Такие методы работы приводят в недоумение, особенно с учетом того, что согласно Управлению по правовым вопросам подписание соглашения с принимающей страной будет иметь юридические последствия и к нему следует относиться с осторожностью.
The measures had included signing a national reconciliation accord, adopting an amnesty law, establishing the legal basis for the refugees' return, reintegrating the former opposition armed forces into the Tajik army and holding free elections, in which representatives of opposition parties had won seats. Эти меры включали подписание соглашения о национальном примирении, принятие закона об амнистии, создание правовой основы для возвращения беженцев, реинтеграцию вооруженных сил бывшей оппозиции в таджикскую армию и проведение свободных выборов, в результате которых представители оппозиционных партий получили места в выборных органах.
As members of the Council are aware, there has been continuous heavy fighting in and around the Ituri region since October, despite the signing of the all-inclusive agreement on 16 to 17 December. Как известно членам Совета Безопасности, в Итури и прилегающем районе с октября месяца продолжаются ожесточенные бои, несмотря на подписание всеобъемлющего соглашения 16-17 декабря.
UNDP advised the Board that signing service level agreements was the first step in the process of monitoring and evaluating common services. ПРООН информировала Комиссию о том, что подписание соглашений о гарантированном уровне обслуживания - это первый шаг на пути к обеспечению контроля и проведению оценки общего обслуживания.
Similarly, we welcome the signing of a ceasefire between the Government of Uganda and the LRA, which we sincerely hope will quickly lead to lasting peace. Мы приветствуем также подписание соглашения о прекращении огня между Угандой и ЛРА, что, как мы искренне надеемся, быстро приведет к установлению прочного мира.
The most recent development in Slovak-Hungarian relations concerning national minorities had been the signing in 2003 of an agreement on cooperation in the areas of culture, education, science and youth. Последним примечательным событием в словацко-венгерских отношениях по вопросам национальных меньшинств стало подписание в 2003 году Соглашения о сотрудничестве в областях культуры, образования, науки и молодежи.
The Government of Angola had indicated that the signing of the Memorandum marked the beginning of the second phase of the peace process dealing with the remaining political items of the Lusaka Protocol. Правительство Анголы указало, что подписание Меморандума ознаменовало начало второго этапа мирного процесса, предусматривающего урегулирование оставшихся политических вопросов, охваченных Лусакским протоколом.
The Security Council mission is encouraged by the signing by the Government of the Democratic Republic of the Congo, MLC and RCD of an agreement to reopen the River Congo to commercial traffic. Миссию Совета Безопасности обнадеживает подписание правительством Демократической Республики Конго, ДОК и КОД соглашения о возобновлении коммерческого судоходства по реке Конго.
In subparagraph (a) the provision uses the expression "conclusion" instead of "signing" in order to better reflect the possibility of entering into a settlement by electronic communications. В подпункте (а) этого положения используется слово "заключение", а не "подписание", с тем чтобы лучше отразить возможность достижения мирового соглашения с помощью электронных сообщений.
The signing on 4 April 2002 of the Memorandum of Understanding to complement the Lusaka Protocol marked a new era in the Angolan peace process and presented new challenges for the United Nations presence in Angola. Подписание 4 апреля 2002 года Меморандума о взаимопонимании, дополняющего Лусакский протокол, знаменует собой новую эру в ангольском мирном процессе и ставит новые задачи перед Организацией Объединенных Наций в Анголе.
And I do not think there is any need to set an ambitious goal, such as the immediate signing of a peace treaty". И я не думаю, что необходимо устанавливать амбициозную цель, например, такую, как незамедлительное подписание мирного договора».
While it was appropriate for the General Assembly to recommend international conventions for the consideration of Member States, the Assembly must recognize that signing and ratifying was ultimately a decision for domestic Governments. Хотя и представляется вполне уместным, что Генеральная Ассамблея рекомендует государствам-членам рассматривать международные конвенции, Ассамблее следует признать, что их подписание и ратификация являются решением, которое в последней инстанции должны принимать правительства стран.
These measures include the signing on 4 April 2002 of the memorandum of understanding in which the parties committed themselves to taking all necessary measures to cease hostilities. Указанные меры включают в себя подписание 4 апреля 2002 года меморандума о взаимопонимании, в котором стороны взяли на себя обязательство принять все необходимые меры для прекращения боевых действий.
The international community, in particular the United Nations and the developed countries that have actively supported the signing of the recent agreements, can take a leading role in convening this conference. Международное сообщество, в частности Организация Объединенных Наций и развитые страны, которые активно выступали за подписание последних соглашений, могут взять на себя ведущую роль в созыве этой конференции.
Conversely, some commitments seem to be formulated in more flexible terms, as when Canada "pledges to consider signing or ratifying other human rights instruments, such as the Optional Protocol to the Convention against Torture". И наоборот, некоторые обязательства могут показаться выдержанными в более гибких формулировках, например когда Канада "обещает предусмотреть подписание или последующую ратификацию других договоров по правам человека, таких, как Факультативный протокол к Конвенции против пыток".
But the timely signing of memorandums of understanding continues to be a problem, as does the shortage of cash in a number of active missions, which delays reimbursements. Однако своевременное подписание меморандумов о договоренности по-прежнему представляет собой проблему точно так же, как и нехватка наличных средств в ряде действующих миссий, что приводит к задержкам в возмещении расходов государствам-членам.
We are hopeful that the signing of the common document on 5 November will indeed provide a solid basis for a cooperative relationship between UNMIK and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and contribute to stability in South-Eastern Europe. Мы надеемся, что подписание 5 ноября совместного документа действительно обеспечит прочную основу для сотрудничества между МООНК и властями Союзной Республики Югославии и будет содействовать стабильности в Юго-Восточной Европе.
On 26 September 2001, the Security Council adopted resolution 1371, welcoming the signing of the Framework Agreement and the international efforts to facilitate its full implementation in the former Yugoslav Republic of Macedonia. 26 сентября 2001 года Совет Безопасности принял резолюцию 1371, в которой приветствовал подписание Рамочного соглашения и международные усилия по содействию его полному осуществлению в бывшей югославской Республике Македонии.
In terms of managing external expectations, respondents from all sectors commented on the fact that the rhetoric on partnership too often outstripped the reality of implementation, which was often more complex and demanding than signing an initial cooperation agreement. Что касается управления внешними ожиданиями, то респонденты из всех секторов обратили внимание на тот факт, что заявления о партнерских отношениях слишком часто опережают реальные темпы осуществления, которые нередко сопряжены с гораздо бόльшими сложностями и требованиями, чем подписание первоначального соглашения о сотрудничестве.
That policy was clearly illustrated by the signing, on 2 December 2000, of a technical cooperation agreement between the Mexican Government and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Убедительным подтверждением этой политики стало подписание 2 декабря 2000 года соглашения о техническом сотрудничестве между правительством Мексики и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Working Group may wish to discuss whether the words "the signing" should be replaced by the words "the conclusion" to better accommodate electronic commerce. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о целесообразности замены слова "подписание" словом "заключение", которое больше подходит для электронной торговли.
In this regard, I commend your delegation once again for having facilitated an expedient and unanimous response by the Council to the signing of the Framework Agreement concerning Macedonia on 13 August. В этой связи я хотел бы еще раз отдать должное Вашей делегации за содействие в обеспечении оперативного и единодушного отклика Совета на подписание Рамочного соглашения в отношении Македонии, которое состоялось 13 августа.
The signing of the comprehensive peace accord on 21 November 2006 has put an end to the decade-old armed conflict in Nepal, paving way for Constituent Assembly elections by mid-June 2007. Подписание 21 ноября 2006 года всеобъемлющего мирного соглашения положило конец растянувшемуся на десятилетие вооруженному конфликту в Непале и открыло путь для выборов в Учредительное собрание, которые должны пройти до середины июня 2007 года.