Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписывая

Примеры в контексте "Signing - Подписывая"

Примеры: Signing - Подписывая
The Government has engaged civil society and churches by signing development partnerships. Правительство подключает к работе гражданское общество и церкви, подписывая с ними соглашения о партнерстве в целях развития.
By signing a labour contract or a similar employment agreement, employees usually accept certain work-related obligations. Подписывая трудовой договор или сходное соглашение о трудовом найме, сотрудник, как правило, берет на себя определенные связанные с работой обязательства.
Many States had shown their commitment to addressing the challenges faced by persons with disabilities by signing and ratifying the Convention and its Optional Protocol. Многие государства демонстрируют стремление решать проблемы, с которыми сталкиваются инвалиды, подписывая и ратифицируя Конвенцию и ее Факультативный протокол.
You pretending to be me signing a book I didn't even write. Ты притворяешься мной, подписывая книгу, которую я даже не писала.
And then 20 years later you find yourself signing a will И потом, через 20 лет, ты найдёшь себя подписывая завещание
So I would be signing my name to a lie. Я подписывая это, я бы подписал ложь.
And what kind of power I felt when signing the death sentence to my son. И какую же власть я ощущал, подписывая смертный приговор сыну.
Except for Pearl Bailey at a book signing once but then we later found out it wasn't actually her. За исключением Перл Бэйли, подписывая книгу однажды но потом мы выяснили, что в действительности это была не она.
On signing this Convention, Uruguay, reaffirms the right to make reservations upon ratification, if it considers it appropriate. Подписывая настоящую Конвенцию, Уругвай подтверждает свое право сделать оговорки при ратификации, если он сочтет это необходимым.
That was what inspired our signing of the CTBT despite its shortcomings and the least developed countries' concerns regarding financial obligations. Вот чем мы вдохновлялись, подписывая ДВЗИ, невзирая на его недостатки и озабоченности наименее развитых стран по поводу финансовых обязательств.
By signing and ratifying the Convention, the Parties have accepted the obligation to carry out its provisions. Подписывая и ратифицируя Конвенцию, Стороны берут на себя обязательство выполнять ее положения.
In signing the Guadalajaran Agreement, Argentina and Brazil had sought to ensure conditions for the application of full-scope international safeguards in the two countries. Подписывая Гвадалахарское соглашение, Аргентина и Бразилия стремились обеспечить условия для применения в этих двух странах полномасштабных международных гарантий.
In signing the Charter of the United Nations, States not only benefit from the privileges of sovereignty but also accept its responsibilities. Подписывая Устав Организации Объединенных Наций, государства не только получают привилегии суверенитета, но и признают свою ответственность.
In signing the Agreement, the parties undertook to respect the Commission's "final and binding" Award. Подписывая Соглашение, стороны обязались выполнить «окончательное и имеющее обязательную силу» решение Комиссии.
The couple will get married by signing documents on separate continents. Пара заключает брак, подписывая документы, находясь на разных континетах.
I hope you have all the happiness that Peggy and I had signing this account. Желаю тебе такого же счастья, какое мы с Пегги испытали, подписывая этот контракт.
In signing the European Union-Ukraine Association Agreement, his Government had affirmed its willingness to conduct existing national programmes in accordance with European Union standards. Подписывая Соглашение об ассоциации Украины и Европейского союза, правительство Украины подтвердило свою готовность осуществлять существующие национальные программы в соответствии со стандартами Европейского союза.
Algeria takes a flexible and independent approach to bilateral and multilateral cooperation through signing memorandums of understanding and governmental agreements, in compliance with the general principles of the United Nations that govern space activity. Алжир гибко и сознательно подходит к двустороннему и многостороннему сотрудничеству, подписывая меморандумы о взаимопонимании и правительственные соглашения и следуя при этом общим принципам Организации Объединенных Наций, регулирующим космическую деятельность.
Third, by signing various treaties, the State has agreed to make itself accountable to different treaty bodies, thereby subjecting itself to some form of external accountability. В-третьих, подписывая различные договоры, государство соглашается отчитываться перед различными договорными органами и таким образом подвергает себя определенной форме внешней подотчетности.
But developing countries have little to gain and much to lose by signing these agreements, which almost never deliver the promised benefits. Но развивающиеся страны приобретают очень мало, но могут потерять очень много, подписывая такие соглашения, которые почти никогда не приносят обещанную выгоду.
By signing this, Mr. Solis, you are agreeing not to bring any legal action against this hospital. Подписывая это, Мистер Солис, вы не сможете предъявить претензии больнице.
Just some woman he met at a book signing, back when he was still putting his name on his own work. Всего лишь женщина, которую он встретил, подписывая книги, когда еще творил под собственным именем.
By signing here, you grant temporary guardianship. Подписывая здесь, вы предоставляете временное опекунство
That is why the consultation mechanism is a TCBM because, by signing the Code, a state agrees to be open to bilateral consultations. Таким образом, консультационный механизм представляет собой МТД, поскольку, подписывая кодекс, государство соглашается быть открытым для двусторонних консультаций.
I mean, signing your hacks with an anagram of your name? Я имею в виду, подписывая свои хаки с анаграммой от своего имени.