The signing of the New START agreement by the Presidents of the Russian Federation and the United States was a positive step. |
Подписание нового Договора по СНВ президентами Российской Федерации и Соединенных Штатов стало позитивным шагом. |
The signing of a number of bilateral partnerships manifests that. |
Об этом свидетельствует подписание ряда манифестов о двустороннем сотрудничестве. |
The signing of these agreements achieved the 100 per cent coverage set as the 2003 target. |
Подписание этих соглашений на 100% закрыло объем запланированных на этот год подобных мероприятий. |
The signing of the Comprehensive Peace Agreement marks a turning point in the history of the Sudan. |
Подписание Всеобъемлющего мирного соглашения стало поворотной точкой в истории Судана. |
The signing of the memorandum of understanding to reconstruct Serbian Orthodox religious sites damaged in March 2004 is yet another positive element. |
Подписание меморандума о взаимопонимании по вопросу о восстановлении сербских православных храмов, религиозных объектов, пострадавших в марте 2004 года, является еще одним позитивным моментом. |
APPEALS to Member States for the speedy signing and ratification of the revised Charter. |
З. призывает государства-члены обеспечить оперативное подписание и ратификацию пересмотренной Хартии. |
The signing of the Pretoria Agreement contributed to a lessening of inflammatory discourse in the media. |
Подписание Преторийского соглашения способствовало тому, что использование подстрекательских формулировок в полемике в средствах массовой информации пошло на убыль. |
Simply signing the protocol to a nuclear-weapon-free zone treaty was inadequate and was not legally binding. |
Подписание лишь протокола к договору о зоне, свободной от ядерного оружия, является недостаточным и не является юридически обязательным. |
The relations between Chad and the Sudan showed no concrete signs of improvement, despite the signing of the 13 March Dakar accord. |
Несмотря на подписание 13 марта Дакарского соглашения, никаких конкретных признаков улучшения отношений между Чадом и Суданом не было отмечено. |
The signing of the Treaty signifies a new page in the century-old history of the Ukrainian and Russian peoples. |
Подписание этого Договора знаменует собой новую страницу в вековой истории украинского и русского народов. |
The signing, on 29 April 2008, of the Stabilization and Association Agreement was the first step on the road towards Europe. |
Подписание 29 апреля 2008 года Соглашения о стабилизации и ассоциации стало первым шагом на пути к Европе. |
The signing of the said Treaty has signified the completion of an important phase in the legal procedure of formalizing the state border of Ukraine. |
Подписание указанного Договора означает завершение важного этапа юридической процедуры оформления государственной границы Украины. |
The signing of the Comprehensive Peace Agreement signified the end of the decades-long war between the North and the South. |
Подписание Всеобъемлющего мирного соглашения кладет конец продолжавшейся десять лет войне между Севером и Югом страны. |
The Chairperson commended Canada on signing the Optional Protocol to the Convention, which was an essential tool for the implementation of the Convention itself. |
Председатель приветствует подписание Канадой Факультативного протокола к Конвенции, который является важным инструментом осуществления самой Конвенции. |
These include the signing and ratification of multilateral agreements with respect to nuclear, chemical and biological weapons. |
К их числу относятся подписание и ратификация многосторонних соглашений о ядерном, химическом и биологическом оружии. |
In that regard, we welcome the recent signing by the Government of Austria of an Agreement on the Enforcement of Sentences. |
В этой связи мы приветствуем недавнее подписание правительством Австрии Соглашения об исполнении приговоров. |
The signing by Kazakhstan of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism is a practical reaffirmation of that position. |
Подписание Казахстаном Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма стало практическим подтверждением этой позиции. |
The signing of that agreement is planned for 2006. |
Подписание данного Соглашения планируется в 2006 году. |
But collective action entails much more than adopting resolutions and signing treaties. |
Но коллективные действия предполагают нечто большее, нежели принятие резолюций и подписание договоров. |
The signing of that landmark instrument could serve as catalyst for the process of enhancing the NPT. |
Подписание этого исторического соглашения может способствовать процессу укрепления ДНЯО. |
Kenya welcomed the signing of a memorandum of understanding between UN-Habitat and the African Development Bank to implement the Water for African Cities programme. |
Кения приветствует подписание меморандума о взаимопонимании между ООН-Хабитат и Африканским банком развития в целях осуществления Программы водоснабжения африканских городов. |
The signing of the Darfur Peace Agreement is further proof of the capacity of African States to build peace. |
Подписание Мирного соглашения по Дарфуру является еще одним повреждением способности африканских государств созидать мир. |
A sense of compromise and cooperation reigned and one result was the signing of a Declaration of Commitment by all the participants. |
На нем царил дух компромисса и сотрудничества, и одним из результатов стало подписание всеми участниками заявления об обязательствах. |
The Secretary of State suggested, for security reasons, that the signing of the treaty be brought here. |
Госсекретарь предложил, по соображениям безопасности перенести подписание договора сюда. |
Bill signing, State of the Union, maybe the convention. |
Подписание билля, Послание президента Конгрессу, может быть выборы. |