| The signing of the New START agreement by the Presidents of the Russian Federation and the United States was a positive step. | Подписание нового Договора по СНВ президентами Российской Федерации и Соединенных Штатов стало позитивным шагом. |
| The signing of a number of bilateral partnerships manifests that. | Об этом свидетельствует подписание ряда манифестов о двустороннем сотрудничестве. |
| The signing of these agreements achieved the 100 per cent coverage set as the 2003 target. | Подписание этих соглашений на 100% закрыло объем запланированных на этот год подобных мероприятий. |
| The signing of the Comprehensive Peace Agreement marks a turning point in the history of the Sudan. | Подписание Всеобъемлющего мирного соглашения стало поворотной точкой в истории Судана. |
| The signing of the memorandum of understanding to reconstruct Serbian Orthodox religious sites damaged in March 2004 is yet another positive element. | Подписание меморандума о взаимопонимании по вопросу о восстановлении сербских православных храмов, религиозных объектов, пострадавших в марте 2004 года, является еще одним позитивным моментом. |
| APPEALS to Member States for the speedy signing and ratification of the revised Charter. | З. призывает государства-члены обеспечить оперативное подписание и ратификацию пересмотренной Хартии. |
| The signing of the Pretoria Agreement contributed to a lessening of inflammatory discourse in the media. | Подписание Преторийского соглашения способствовало тому, что использование подстрекательских формулировок в полемике в средствах массовой информации пошло на убыль. |
| Simply signing the protocol to a nuclear-weapon-free zone treaty was inadequate and was not legally binding. | Подписание лишь протокола к договору о зоне, свободной от ядерного оружия, является недостаточным и не является юридически обязательным. |
| The relations between Chad and the Sudan showed no concrete signs of improvement, despite the signing of the 13 March Dakar accord. | Несмотря на подписание 13 марта Дакарского соглашения, никаких конкретных признаков улучшения отношений между Чадом и Суданом не было отмечено. |
| The signing of the Treaty signifies a new page in the century-old history of the Ukrainian and Russian peoples. | Подписание этого Договора знаменует собой новую страницу в вековой истории украинского и русского народов. |
| The signing, on 29 April 2008, of the Stabilization and Association Agreement was the first step on the road towards Europe. | Подписание 29 апреля 2008 года Соглашения о стабилизации и ассоциации стало первым шагом на пути к Европе. |
| The signing of the said Treaty has signified the completion of an important phase in the legal procedure of formalizing the state border of Ukraine. | Подписание указанного Договора означает завершение важного этапа юридической процедуры оформления государственной границы Украины. |
| The signing of the Comprehensive Peace Agreement signified the end of the decades-long war between the North and the South. | Подписание Всеобъемлющего мирного соглашения кладет конец продолжавшейся десять лет войне между Севером и Югом страны. |
| The Chairperson commended Canada on signing the Optional Protocol to the Convention, which was an essential tool for the implementation of the Convention itself. | Председатель приветствует подписание Канадой Факультативного протокола к Конвенции, который является важным инструментом осуществления самой Конвенции. |
| These include the signing and ratification of multilateral agreements with respect to nuclear, chemical and biological weapons. | К их числу относятся подписание и ратификация многосторонних соглашений о ядерном, химическом и биологическом оружии. |
| In that regard, we welcome the recent signing by the Government of Austria of an Agreement on the Enforcement of Sentences. | В этой связи мы приветствуем недавнее подписание правительством Австрии Соглашения об исполнении приговоров. |
| The signing by Kazakhstan of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism is a practical reaffirmation of that position. | Подписание Казахстаном Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма стало практическим подтверждением этой позиции. |
| The signing of that agreement is planned for 2006. | Подписание данного Соглашения планируется в 2006 году. |
| But collective action entails much more than adopting resolutions and signing treaties. | Но коллективные действия предполагают нечто большее, нежели принятие резолюций и подписание договоров. |
| The signing of that landmark instrument could serve as catalyst for the process of enhancing the NPT. | Подписание этого исторического соглашения может способствовать процессу укрепления ДНЯО. |
| Kenya welcomed the signing of a memorandum of understanding between UN-Habitat and the African Development Bank to implement the Water for African Cities programme. | Кения приветствует подписание меморандума о взаимопонимании между ООН-Хабитат и Африканским банком развития в целях осуществления Программы водоснабжения африканских городов. |
| The signing of the Darfur Peace Agreement is further proof of the capacity of African States to build peace. | Подписание Мирного соглашения по Дарфуру является еще одним повреждением способности африканских государств созидать мир. |
| A sense of compromise and cooperation reigned and one result was the signing of a Declaration of Commitment by all the participants. | На нем царил дух компромисса и сотрудничества, и одним из результатов стало подписание всеми участниками заявления об обязательствах. |
| The Secretary of State suggested, for security reasons, that the signing of the treaty be brought here. | Госсекретарь предложил, по соображениям безопасности перенести подписание договора сюда. |
| Bill signing, State of the Union, maybe the convention. | Подписание билля, Послание президента Конгрессу, может быть выборы. |