| After the signing of the Abuja peace agreement, some progress was made towards achieving peace in Liberia. | Подписание Абуджского мирного соглашения позволило добиться определенного прогресса в установлении мира в Либерии. |
| They also welcome the signing of the memorandum on measures to ensure security and strengthen mutual confidence between the parties to the Georgian-Ossetian conflict. | Они приветствуют также подписание меморандума о мерах по обеспечению безопасности и укреплению взаимного доверия между сторонами в грузино-осетинском конфликте. |
| The meeting culminated in the signing, on 12 September, of a supplementary agreement to the Cotonou Agreement. | Итогом встречи стало подписание 12 сентября дополнительного соглашения к Соглашению Котону. |
| The signing of the Lusaka Protocol has sparked hopes for a new era of peace and reconstruction in Angola. | Подписание Лусакского протокола породило надежды на вступление Анголы в новую эру мира и восстановления. |
| I was encouraged by the signing of these agreements, which helped to avert fighting over the facilities. | Я с удовлетворением воспринял подписание этих соглашений, которые помогли предотвратить боевые действия с целью установления контроля над этими объектами. |
| My Government looks forward to the signing of the relevant agreement in December of this year. | Мое правительство выражает надежду на подписание соответствующего соглашения в декабре этого года. |
| In the area of weapons of mass destruction, Tunisia welcomed the signing of the Convention on chemical weapons. | В области оружия массового уничтожения Тунис приветствует подписание Конвенции по химическому оружию. |
| The signing of the Madrid Protocol was a tangible step in the direction of treating Antarctica as a natural reserve devoted to peace and science. | Реальным шагом в направлении превращения Антарктики в природный заповедник, отведенный делу мира и науки, является подписание Мадридского протокола. |
| His delegation also welcomed the signing of the Madrid Protocol. | Бангладешская делегация приветствует и подписание Мадридского протокола. |
| The signing of the Washington Agreements was an important act in the positive process of resolving the conflict. | Подписание Вашингтонских соглашений стало важным шагом в позитивном процессе урегулирования конфликта. |
| The signing of the Declaration of Principles set in motion a process that we hope will gradually lead to a resolution of the issues dividing us. | Подписание Декларации принципов положило начало процессу, который, как мы надеемся, постепенно приведет к разрешению проблем, разделяющих нас. |
| This was followed by the official signing of a peace treaty in October. | За этим последовало официальное подписание мирного договора в октябре. |
| History teaches us that the signing of an agreement does not necessarily result in peace. | История учит нас, что подписание соглашения не обязательно приводит к миру. |
| The conclusion of the Uruguay Round and the signing of the agreements at Marrakesh undoubtedly constitute a historic breakthrough in the international trade regime. | Завершение Уругвайского раунда переговоров и подписание Марракешских соглашений - это, несомненно, исторические достижения в области развития международного режима торговли. |
| The signing of a social covenant concluded between the Government and the trade unions took place on 1 July 1994. | Подписание социальной договоренности между правительством и профсоюзами состоялось 1 июля 1994 года. |
| The signing of the Agreement and Protocol will take place in the near future. | Подписание соглашения и протокола состоится в ближайшее время. |
| The signing of the Declaration of Principles had given a new impetus to the work of the multilateral groups derived from the Madrid peace process. | Подписание Декларации принципов придало новый импульс работе многосторонних групп, возникших в рамках начатого в Мадриде мирного процесса. |
| The signing of the Final Act of the Uruguay Round at Marrakesh marked the beginning of a new era. | Подписание заключительного акта Уругвайского раунда в Марракеше знаменует собой начало новой эры. |
| Because of the increase in drug trafficking and drug use in the region, Ukraine welcomed the signing of a technical assistance programme with UNDCP. | В свете роста незаконного оборота наркотиков и потребления в регионе Украина отмечает подписание с МПКНСООН программы по оказанию технической помощи. |
| The recent signing of the tripartite agreement between the Governments of Rwanda and Zaire with UNHCR was an important first step in that direction. | Недавнее подписание трехстороннего соглашения между правительствами Руанды и Заира с УВКБ является важным шагом в этом направлении. |
| Its signing was an important step towards the fulfilment of the Committee's mandate and the implementation of relevant United Nations resolutions. | Ее подписание является важным шагом в направлении выполнения мандата Комитета и осуществления соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
| The signing of the Chemical Weapons Convention, to which Fiji had become a party, had been a significant step forward. | Важным шагом вперед является подписание Конвенции по химическому оружию, к которой также присоединилась и Фиджи. |
| The signing of the START-II Treaty by the United States of American and the Russian Federation was a step in the right direction. | Шагом в верном направлении является подписание Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией Договора о СНВ-2. |
| The signing of the Chemical Weapons Convention was a milestone in the process of eradicating weapons of mass destruction. | Важным этапом в процессе ликвидации оружия массового уничтожения стало подписание Конвенции по химическому оружию. |
| The European Union welcomed the signing of the Governors Island Agreement, which it fully supported. | Европейский союз приветствовал подписание Соглашения Гавернорс Айленд, которое он полностью поддержал. |