| UNDP advised the Board that signing service-level agreements was the first step in the process of monitoring and evaluating common services. | ПРООН сообщила Комиссии, что подписание соглашений об оказании отдельных услуг является первым шагом в процессе контроля и оценки работы общих служб. |
| There have been important developments since September 2006, including the signing of the Comprehension Peace Agreement. | В период с сентября 2006 года произошли такие важные события, как подписание Всеобъемлющего соглашения об установлении мира. |
| The signing of the Aden Declaration on 5 January 2006 created encouraging prospects for reconciliation among the leaders of the Somali transitional federal institutions. | Подписание Аденского заявления 5 января 2006 года открыло внушающее оптимизм перспективы для примирения между руководителями сомалийских переходных федеральных учреждений. |
| During the Nairobi Summit in particular, development partners welcomed the signing of the Pact. | Так, в ходе саммита в Найроби партнеры в области развития приветствовали подписание Пакта. |
| Yet, the signing of the Pact is just the beginning, though an important one. | Однако подписание Пакта - это всего лишь начало, хотя и немаловажное. |
| However, the signing of the two supplementary agreements referred to in paragraph 9 above gave new impetus to the peace process. | Однако подписание двух дополнительных соглашений, о которых было упомянуто в пункте 9 выше, придало новый импульс мирному процессу. |
| Contract negotiations; signing of construction contract - 1 week. | Проведение переговоров о заключении контракта; подписание контракта на проектные работы - одна неделя. |
| It trusts that in accordance with General Assembly resolution 62/231, the signing of the aforementioned addendum to the memorandum of understanding will be expedited. | Он надеется, что с учетом резолюции 62/231 Генеральной Ассамблеи подписание вышеупомянутого добавления к меморандуму о взаимопонимании будет ускорено. |
| The Heads of State or Government welcomed the signing of the Protocol on Afghanistan for Accession to SAFTA. | Главы государств и правительств приветствовали подписание протокола о присоединении Афганистана к САФТА. |
| That hope was realized on 28 February with the signing of the National Accord and Reconciliation Act. | Эта надежда стала реальностью 28 февраля, вылившись в подписание Акта о национальном согласии и примирении. |
| The signing of the Concept will stimulate the development of civil society and has a special importance. | Подписание этой концепции будет стимулировать развитие гражданского общества и имеет важное значение. |
| The signing of cooperation agreements for the establishment of UN-SPIDER regional support offices was a welcome development. | Подписание соглашений о сотрудничестве в целях создания региональных отделений поддержки в рамках СПАЙДЕР-ООН следует приветствовать. |
| They welcome the signing of an agreement between Venezuela and Bolivia. | Приветствуют подписание соглашения между Венесуэлой и Боливией. |
| The signing and implementation of the Comprehensive Peace Agreement had created conditions that facilitated the voluntary return of Sudanese nationals from abroad. | Подписание и осуществление общего мирного соглашения создали благоприятные условия для добровольного возвращения суданцев, находящихся за рубежом. |
| The Council of Ministers recently approved its signing, which will take place in the coming months. | Совет министров недавно одобрил ее подписание, которое состоится в ближайшие месяцы. |
| Despite the signing of the Agreement, violence continued in Darfur. | Однако несмотря на подписание этого Соглашения, насилие в Дарфуре продолжалось. |
| The signing of the Darfur Peace Agreement was a significant achievement. | Подписание Мирного соглашения по Дарфуру явилось значительным достижением. |
| The mission congratulated the Government of the Sudan on signing, and the AU on securing, the Darfur Peace Agreement. | Миссия выразила признательность правительству Судана за подписание, а Африканскому союзу за обеспечение подписания Дарфурского мирного соглашения. |
| Another procedure involved the signing of four agreements in December 2004 under the supervision of His Majesty the King. | Еще одна процедура включала подписание четырех соглашений в декабре 2004 года под надзором Его Величества короля. |
| The signing of the Darfur Peace Agreement has given the parties and the international community a unique chance to avoid that scenario. | Подписание Мирного соглашения по Дарфуру дало сторонам и международному сообществу уникальную возможность не допустить развития событий по этому сценарию. |
| The efforts of the international community, particularly those of the African Union (AU), culminated in the signing of this historic Agreement. | Подписание этого исторического соглашения явилось плодом усилий международного сообщества, особенно Африканского союза. |
| The signing of the SADC Treaty gave the organization a legal character. | Подписание договора о САДК придало организации юридический характер. |
| The signing of the Declaration was a positive step towards the reinvigoration of the process of peaceful resolution of the Nagorno-Karabakh conflict. | Подписание декларации стало позитивным шагом в направлении оживления процесса мирного урегулирования нагорно-карабахского конфликта. |
| The International Contact Group welcomed the signing of the Djibouti agreement and the establishment of the High-Level Committee and the Joint Security Committee. | Международная контактная группа приветствовала подписание Джибутийского соглашения и создание Комитета высокого уровня и Совместного комитета безопасности. |
| The unilateral signing and ratification of the UN Convention by the Netherlands is not logical. | Одностороннее подписание и ратификация этой Конвенции Организации Объединенных Наций Нидерландами было бы нелогичным. |