Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
In this regard, I welcome the inclusion of Guinea-Bissau in the agenda of the Peacebuilding Commission and the signing of the emergency post-conflict assistance programme with IMF. Я приветствую в этой связи включение вопроса о Гвинее-Бисау в повестку дня Комиссии по миростроительству и подписание с МВФ договоренности об осуществлении программы по оказанию чрезвычайной помощи в постконфликтный период.
While I welcome the positive steps taken by Chad and the signing of the agreement with UNICEF, I urge the Government to continue to do its utmost to protect children's rights throughout the territory. Хотя я приветствую позитивные шаги, предпринятые Чадом, и подписание соглашения с ЮНИСЕФ, я настоятельно призываю правительство Чада и впредь делать все возможное для защиты прав детей на всей территории страны.
An example of the business linkages developed is the signing in 2005 of an agreement between Kinyara Sugar Works Ltd (KSWL) and Enterprise Uganda to support Ugandan sugar cane farmers for 24 months. Примером налаженных деловых связей является подписание в 2005 году соглашения между компанией "Киньяра шугар уоркс лтд" (КШУЛ) и Агентством по развитию предпринимательства Уганды для оказания поддержки производителям сахарного тростника Уганды на протяжении 24 месяцев.
Azerbaijan had further clarified that the signing of the newly approved institutional strengthening project should not depend on the financial completion report of the old similar project. Азербайджан также пояснил, что подписание недавно утвержденного проекта по укреплению организационной структуры не должно ставиться в зависимость от доклада о финансовом закрытии аналогичного старого проекта.
The signing of the status-of-forces agreement between UNAMID and the Government of the Sudan on 9 February was a positive step in the relations between the Government and the mission. Подписание 9 февраля Соглашения о статусе Сил между ЮНАМИД и правительством Судана явилось позитивным шагом в отношениях между правительством и миссией.
The other commitments include the signing of a comprehensive peace agreement with all the country's rebel groups and the adoption of appropriate judicial and legislative measures to facilitate the participation of all national stakeholders in the dialogue. В числе других обязательств - подписание всеобъемлющего мирного соглашения со всеми повстанческими группировками и принятие соответствующих юридических и законодательных мер для содействия участию в диалоге всех национальных заинтересованных субъектов.
With regard to the situation in Zimbabwe, Zambia welcomes the signing of the Inter-Party Agreement on 15 September 2008 and pays tribute to former South African President Thabo Mbeki, who, on behalf of SADC, successfully discharged the mandate entrusted to him. Что касается ситуации в Зимбабве, то Замбия приветствует подписание 15 сентября 2008 года межпартийного соглашения и воздает должное бывшему президенту Южной Африки Табо Мбеки, который от имени САДК успешно осуществил вверенный ему мандат.
Senegal reiterated its support for all the initiatives of the Secretary-General aimed at achieving a lasting solution to the conflict, and welcomed the signing of the agreement between the two sides regarding arrangements for expanding overland family visits. Сенегал вновь выражает свою поддержку всем инициативам Генерального секретаря, направленным на обеспечение долгосрочного урегулирования конфликта, и приветствует подписание соглашений между обеими сторонами о принятии мер по активизации посещений родственников с использованием наземного транспорта.
Furthermore, Azerbaijan stated that measures must be taken to better guarantee the protection of migrants and that signing and ratifying the ICRMW would be a major step into this direction. Кроме того, Азербайджан заявил, что необходимо принять меры, более эффективно гарантирующие защиту прав мигрантов, и что важным шагом в этом направлении было бы подписание и ратификация МКПТМ.
In addition, it is obvious that the signing of the Treaty promoted a definite breakthrough after the stagnation the international community had seen in the multilateral negotiating process on non-proliferation issues. Более того, очевидно, что подписание Договора о Центральноазиатской зоне, свободной от ядерного оружия, способствовало определенному прорыву в наблюдающейся в мировом сообществе стагнации многостороннего переговорного процесса по вопросам нераспространения.
The Committee warmly welcomed Algeria's signing of the International Convention for the Protection of all People Against Forced Disappearances and wanted to know the results of the national consultation held to consider whether to ratify it. Комитет с большим удовлетворением отмечает подписание Алжиром Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений и хотел бы узнать результаты национальной консультации по вопросу о целесообразности ее ратификации.
The signing of a Declaration committing the Government to an overall policy in favour of women in May 1996; подписание в мае 1996 года Декларации, в которой правительство обязалось проводить всеобъемлющую политику по улучшению положения женщин;
That has led to a relationship based on mutual respect, as evidenced by the signing of an agreement on restructuring Cuba's debts to Mexico in March 2008. Это привело к формированию отношений, основанных на взаимном уважении, о чем свидетельствует подписание в марте 2008 года соглашения о реструктуризации задолженности Кубы перед Мексикой.
Question seven asks whether there are moments of vulnerability in the near to medium-term future - such as elections and associated activities like voter registration or political campaigning, the signing of peace accords - that might spark a deterioration in the situation. В седьмом вопросе речь идет о выявлении моментов уязвимости в ближайшем или среднесрочном будущем - таких, как выборы и связанные с ними мероприятия, как, например, регистрация избирателей или проведение политических кампаний, подписание мирных соглашений, - которые могут вызвать ухудшение ситуации.
One of the first results of the National Plan was the signing in November 2008 of a declaration of zero tolerance for violence against women by the heads of all three branches of Government - executive, legislative and judicial - and by nine public institutions. Одним из первых результатов национального плана стало подписание в ноябре 2008 года главами всех трех ветвей власти - исполнительной, законодательной и судебной, а также девятью государственными учреждениями декларации о полной нетерпимости к насилию в отношении женщин.
It noted as positive developments the signing by Russia in 2008 of the Convention on the Rights of the Child, and introduction of education on human rights in the school curricula. Она отметила в качестве позитивных моментов подписание Россией в 2008 году Конвенции о правах ребенка и включение в школьную программу вопросов прав человека.
It welcomed the signing of ICCPR and ICESCR, adding that the conclusion of the process for the incorporation of these Covenants into domestic law would represent a very important signal for the protection and promotion of human rights. Она приветствовала подписание МПГПП и МПЭСКП, добавив при этом, что завершение процесса включения этих пактов в национальное законодательство явится весьма важным сигналом для защиты и поощрения прав человека.
In conclusion, he thanked UNIDO and the Italian Government for signing the memorandum of understanding on the establishment of an Investment Promotion Unit in Pakistan and looked forward to the development projects to be undertaken in Pakistani areas hit by the October 2005 earthquake. В заключение он благодарит ЮНИДО и правительство Италии за подписание меморандума о договоренности, предусматривающего создание в Пакистане группы содействия инвестированию, и надеется, что в районах Пакистана, пострадавших от землетрясения в октябре 2005 года, будут осуще-ствляться проекты в области развития.
The signing of a multi-lateral Cooperation Agreement to combat human trafficking was signed in 2005 between Nigeria, Niger, Benin, Togo, Burkina Faso, Cote d'Ivoire and Sierra Leone. Подписание в 2005 году многостороннего соглашения о сотрудничестве в борьбе с торговлей людьми между Нигерией, Нигером, Бенином, Того, Буркина-Фасо, Кот-д'Ивуаром и Сьерра-Леоне.
But can we just please hold off on signing that permission slip until I get back? Но мы хотя бы можем отложить подписание этого согласия до того момента, как я вернусь?
While welcoming the signing of the Optional Protocol to the Convention on 6 November 2006, the Committee encourages the State party to accelerate the ratification process, as well as the designation of a national preventive mechanism. Приветствуя подписание 6 ноября 2006 года Факультативного протокола к Конвенции, Комитет предлагает государству-участнику ускорить процесс ратификации этого протокола, а также создание национального превентивного механизма.
At its sixty-seventh session, the Commission noted the progress achieved in opening the office, including the recent signing of the host country agreement between the United Nations and the Government of Kazakhstan, the selection of staff members and the renovation of the office building. На своей шестьдесят седьмой сессии Комиссия отметила прогресс в процессе открытия отделения, в том числе недавнее подписание соглашения со страной пребывания между Организацией Объединенных Наций и правительством Казахстана, отбор сотрудников и ремонт служебного здания.
Other steps forward were the signing, on 13 September 1995, of the Interim Accord between Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia and the signing on 12 November 1995 of the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium. В числе других шагов, обеспечивших движение вперед, были подписание 13 сентября 1995 года Временного соглашения между Грецией и бывшей югославской Республикой Македонией и подписание 12 ноября 1995 года Основного соглашения о районе Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема.
On 10 August 2009, the Secretary-General welcomed the signing on 9 August 2009 in Maputo of agreements providing a framework for resolving the political crisis in Madagascar. 10 августа 2009 года Генеральный секретарь приветствовал состоявшееся 9 августа 2009 года в Мапуту подписание соглашений, заложивших основу для разрешения политического кризиса на Мадагаскаре.
The signing of the Agreement was intended to stop the mass bloodshed in Kiev and to end the sharp political crisis, which began in November 2013 in connection with the decision of Ukrainian authorities to suspend the process of signing the Association agreement with the European Union. Подписание Соглашения было призвано прекратить массовое кровопролитие в Киеве и положить конец острому политическому кризису, начавшемуся в ноябре 2013 года в связи с решением украинских властей приостановить процесс подписания Соглашения об ассоциации с Евросоюзом.