Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
Demonstration is made by signing with the private key a random number sent by the other party, who must recover the random number sent when verifying this signature. Доказательством служит подписание закрытым ключом случайной последовательности цифр, полученной от другой стороны, которая при проверке подписи должна восстановить из нее ту же последовательность цифр.
The Procurement Division should develop key performance indicators against which its performance could be measured, including bidder participation and processing times for technical and financial evaluations, HCC approval, award of contract and signing of contract, and so forth. Отделу закупок необходимо разработать ключевые показатели эффективности деятельности для определения его производительности, включающие участие в торгах и сроки обработки технических и финансовых оценок, порядок утверждения, предоставления и подписание контрактов, действующий в КЦУК и т.д.
The availability of weapons in Africa is also at the root of ongoing conflicts and of relapses that have occurred despite the signing of peace agreements and the start of the peacebuilding phase. Доступность оружия в Африке также лежит в основе как продолжения нынешних конфликтов, так и возобновления старых, которое происходит, несмотря на подписание мирных договоренностей и начало этапов миростроительства.
The Convention's adoption in Dublin and signing in Oslo last year marked an historic step to end use of a weapon that is particularly harmful to civilian populations because of its inaccuracy and unreliability, and because of the massive numbers of submunitions they can deliver. Принятие этой Конвенции в Дублине и ее подписание в Осло в прошлом году ознаменовало исторический шаг в прекращении применения оружия, которое причиняет излишний вред гражданскому населению из-за своей неточности и ненадежности, а также из-за огромного числа содержащихся в нем суббоеприпасов.
We view the signing of the CTBT as not only another step in promoting disarmament but also as providing an opportunity for us to profit from the civilian benefits provided under the instrument in areas such as seismography. Мы рассматриваем подписание ДВЗЯИ не только как еще один шаг в деле содействия разоружению, но и как возможность для нас воспользоваться в гражданских целях выгодами, вытекающими из этого документа, в таких областях, как сейсмография.
Humanitarian access has been further limited by the administrative measures taken by the Government of the Sudan, despite the extension of the moratorium on restrictions for humanitarian work in Darfur until 31 January 2007, and the signing of the status-of-forces agreement on 28 December 2005. Гуманитарный доступ был еще более ограничен в результате принятия правительством Судана административных мер, несмотря на продление моратория на ограничение гуманитарной деятельности в Дарфуре до 31 января 2007 года и подписание 28 декабря 2005 года соглашения о статусе сил.
While the signing of the Agreement represents a major achievement, the parties must now proceed decisively in good faith, and the people of the Sudan and the international community must urgently tackle the challenge of implementation. Хотя подписание Соглашения является крупным достижением, стороны теперь должны действовать решительно и в духе искренности, а народ Судана и международное сообщество должны безотлагательно взяться за выполнение задачи его осуществления.
The signing of the Darfur Peace Agreement by the Government of National Unity and the SLM faction of Minni Minawi was an important achievement and an essential step towards ending the suffering of the people of Darfur. Подписание Мирного соглашения по Дарфуру правительством национального единства и возглавляемой Минни Минави группировкой ОДС стало важным достижением и существенным шагом, которые помогут положить конец страданиям народа Дарфура.
Despite the signing of the Darfur Peace Agreement on 5 May by the Government of the Sudan and the Minni Minawi faction of the Sudan Liberation Movement (SLM), fighting has continued in several areas of Darfur. Несмотря на подписание 5 мая Мирного соглашения по Дарфуру (МСД) правительством Судана и группировкой Минни Минави Освободительного движения Судана (ОДС), столкновения продолжались в нескольких районах Дарфура.
Despite the renewal of the Darfur moratorium on restrictions for humanitarian work in Darfur and the signing of the status-of-forces agreement, freedom of movement for humanitarian workers remains problematic, with access often being denied. Несмотря на продление моратория на ограничения в отношении гуманитарной деятельности в Дарфуре и подписание соглашения о статусе сил, свобода передвижения сотрудников гуманитарных организаций по-прежнему сопряжена с огромными проблемами и частым отказом им в доступе.
The Committee welcomes Brazil's signing of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and would like to know what steps Brazil plans to take with a view to becoming party to this Convention. Комитет приветствует подписание Бразилией Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и хотел бы знать, какие шаги планирует предпринять Бразилия, чтобы стать участницей этой Конвенции.
A welcome development was the signing of the Protocol on Voluntary and Sustainable Returns in Pristina on 6 June by my Special Representative and the Belgrade and Pristina representatives on the Working Group on Returns. Положительным событием явилось подписание в Приштине 6 июня моим Специальным представителем и представителями Белграда и Приштины в Рабочей группе по прямому диалогу о возвращениях Протокола о добровольном и устойчивом возвращении населения.
The signing of the Security, Stability and Development Pact of the International Conference will be the culmination of over a decade of intensive and concerted efforts on the part of the Governments and peoples of the Great Lakes Region. Подписание пакта о безопасности, стабильности и развитии Международной конференции явится кульминационным моментом интенсивных и скоординированных усилий, предпринимаемых более десяти лет правительствами и народами района Великих озер.
(b) Welcoming in particular the signing of an action plan on child recruitment and reintegration with the Sudan Liberation Army (Minawi); Ь) приветствовать, в частности, подписание плана действий по вопросу о вербовке детей и их реинтеграции с Освободительной армией Судана (группировкой Минави);
At the same time, Costa Rica is continuing to speak out in the international community in favour of effective protection against enforced disappearance and in favour of the signing, ratification and coming into effect of the Convention. Наряду с вышесказанным, Коста-Рика продолжает разработку мер в рамках усилий международного сообщества, направленных на предоставление эффективной защиты от насильственных исчезновений, а также на подписание, ратификацию и вступление в силу Конвенции.
The third scenario envisaged the political parties signing a code of conduct that would enable the deployment of a stabilization force that would facilitate a staged withdrawal of the Ethiopian Armed Forces from Somalia. Третий сценарий предусматривал подписание политическими партиями кодекса поведения, что позволило бы осуществить развертывание сил по стабилизации для содействия постепенному выводу эфиопских вооруженных сил из Сомали.
The reunification of Yemen into one State in 1990 had brought many changes, but many social groups would still not accept radical changes in women's lives and had not welcomed the signing of the Convention. Воссоединение Йемена в единое государство в 1990 году вызвало множество изменений, однако многие социальные группы по-прежнему не согласны с радикальными переменами в жизни женщин и не приветствовали подписание Конвенции.
Despite the signing of the statements of commitment, the recruitment and re-recruitment of Congolese and Rwandan children by CNDP, Mayi-Mayi groups and foreign armed groups such as FDLR, continue to be reported in the Kivus. Несмотря на подписание актов об обязательствах, продолжают поступать сообщения о вербовке и перевербовке в провинциях Киву конголезских и руандийских детей НКЗН, группами майи-майи и иностранными вооруженными группами, такими как ДСОР.
Successful national elections in 2005, the signing of the Comprehensive Ceasefire Agreement with FNL and the withdrawal of ONUB in 2006 at the Government's request may have created the impression that Burundi was well on the path to normalcy. Успешное проведение в 2005 году национальных выборов, подписание Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня с НОС и вывод в 2006 году по просьбе правительства ОНЮБ могли создать впечатление, что Бурунди устойчиво идет по пути возвращения к нормальной жизни.
The Committee also took note of the signing of a non-aggression and peace agreement by the Presidents of Chad and the Sudan on 13 March 2008, under the auspices of the Secretary-General. Комитет принял к сведению подписание президентами Чада и Судана 13 марта 2008 года соглашения об отказе от агрессии и мире под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
We had hoped that the signing of the Darfur Peace Agreement on 5 May 2006 as a result of the generous mediation of the African Union would encourage the movements that had not signed the Comprehensive Peace Agreement to do so. Мы надеялись, что подписание 5 мая 2006 года Мирного соглашения по Дарфуру в результате активного посредничества Африканского союза будет способствовать тому, что движения, не подписавшие Всеобъемлющее мирное соглашение, сделают это.
Recognizing Mali's efforts to combat child trafficking, including the signing of cooperation agreements with neighbour countries, Brazil asked what practical measures the Government was taking to fight cross-border trafficking of children. Высоко оценивая борьбу, которую Мали ведет с торговлей детьми, в том числе подписание соглашений о сотрудничестве с соседними странами, делегация Бразилии спросила, какие практические меры принимает правительство для борьбы с трансграничной торговлей детьми.
Our eight delegations regard the signing of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia on 8 September 2006 as an effort to strengthen peace and stability in the region and a contribution to nuclear disarmament and non-proliferation. Наши восемь делегаций рассматривают подписание 8 сентября 2006 года Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии как усилие, направленное на укрепление мира и стабильности в регионе, и как вклад в дело ядерного разоружения и нераспространения.
Clearly, the signing of the Treaty in the city of Semipalatinsk, the centre of the former nuclear test site, was deeply symbolic in terms of nuclear non-proliferation. Очевидно, что подписание Договора в Семипалатинске, центре бывшего ядерного полигона, носило глубоко символический характер с точки зрения ядерного нераспространения.
Ms. Chanet said that the French text of the third sentence was misleading because it suggested that signing the Covenant made a country eligible to ratify the Optional Protocol. Г-жа Шане говорит, что формулировка третьего предложения текста на французском языке дает основания для неправильного толкования, поскольку из нее следует, что подписание Пакта дает стране право ратифицировать Факультативный протокол.