| His delegation welcomed the signing in April 2010 of a new strategic arms reduction treaty between the United States and the Russian Federation. | Делегация Омана приветствует подписание в апреле 2010 года нового Договора между Соединенными Штатами и Российской Федерацией о сокращении стратегических вооружений. |
| In that context, the signing of agreements or arrangements regulating the cooperation between the Special Tribunal for Lebanon and third States is of particular importance. | В этом контексте особое значение имеет подписание соглашений или договоренностей, регулирующих сотрудничество между Трибуналом и третьими государствами. |
| The signing of the Sun City Agreement paved the way for the effective reunification of the country. | Подписание Соглашение в Сан-Сити проложило дорогу к реальному воссоединению страны. |
| The signing of the contract will have no accounting impact. | Подписание контракта не будет иметь каких-либо последствий для бухгалтерского учета. |
| These meetings resulted in the finalization and formal signing of the action plan on 30 July 2009. | Результатом этих встреч стали доработка и официальное подписание 30 июля 2009 года плана действий. |
| The Secretary-General had welcomed the signing of an agreement and stood ready to lend his good offices to the parties. | Генеральный секретарь приветствовал подписание соглашения и заявил о готовности предоставить сторонам свои добрые услуги. |
| Japan welcomed the signing of the New START agreement by the two largest nuclear-weapon States in April of this year. | Япония приветствовала подписание в апреле этого года двумя государствами, обладающими самыми большими арсеналами ядерного оружия, нового Договора о СНВ. |
| In this vein, Japan highly values the signing of the New START treaty. | Кроме того, Япония высоко оценивает подписание нового Договора по СНВ. |
| We welcome the recent signing of the New START agreement between the Russian Federation and the United States and look forward to its ratification soon. | Мы приветствуем недавнее подписание нового Соглашения по СНВ между Российской Федерацией и Соединенными Штатами и ожидаем его скорейшей ратификации. |
| Uganda noted the signing and ratification of a significant number on international and regional human rights and humanitarian instruments. | Уганда отметила подписание и ратификацию значительного числа международных и региональных договоров по правам человека и документов гуманитарного права. |
| The law should provide for the signing of an agreement between the programme and the witness. | Законом должно предусматриваться подписание соглашения между программой и свидетелем. |
| The United States of America welcomed the signing in January of the Ouagadougou Agreement and the establishment in February of a transitional Government. | Соединенные Штаты Америки приветствовали подписание в январе Уагадугского соглашения и формирование в феврале переходного правительства. |
| It welcomed the signing of the Ouagadougou Agreement and commended the parties involved in the transition process. | Оно приветствовало подписание Уагадугского соглашения и с удовлетворением отметило стороны, участвующие в переходном процессе. |
| Slovakia welcomed the recent ratification by Laos of ICCPR and CRPD and its planned signing of CAT. | Словакия с удовлетворением отметила недавнюю ратификацию Лаосом МПГПП и КПИ, а также планируемое им подписание КПП. |
| In that context, we commend the conclusion and signing of the New START agreement between the United States and the Russian Federation. | В этом контексте мы поддерживаем заключение и подписание нового Договора по СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией. |
| The Charitable Institute for Protecting Social Victims welcomed New Zealand's signing of human rights treaties and efforts to improve the justice system. | Благотворительный институт по защите социальных жертв приветствовал подписание Новой Зеландией договоров по правам человека и усилия по совершенствованию системы правосудия. |
| Spain congratulated the Government for signing CRPD and welcomed the possibility of its prompt ratification. | Испания приветствовала подписание правительством Бруней-Даруссалама КПИ и возможность ее скорейшей ратификации. |
| It appreciated Brunei Darussalam's signing CPRD and made recommendations in this regard. | Оценив подписание КПИ, делегация внесла соответствующие рекомендации. |
| Another important development was the signing of a memorandum of understanding by the Transitional Federal Government and OHCHR, on 11 May 2012. | Еще одним важным событием стало подписание меморандума о взаимопонимании между переходным федеральным правительством и УВКПЧ 11 мая 2012 года. |
| Austria commended Indonesia for the ratification of the CRPD and the signing of the CPED. | Австрия приветствовала ратификацию Индонезией КПИ и подписание МКНИ. |
| Cote d'Ivoire noted the country's signing of CPED, its recent accession to OP-CAT and the creation of the National Commission for the Prevention of Torture. | Кот-д'Ивуар отметил подписание страной КНИ, ее недавнее присоединение к ФП-КПП и создание национальной комиссии по предупреждению пыток. |
| This commitment is perhaps best highlighted by Bahrain's signing of seven of the nine conventions concerned with human rights. | Об этой приверженности, по-видимому, лучше всего свидетельствует подписание Бахрейном семи из девяти конвенций в области прав человека. |
| India had not taken any steps towards signing and ratifying OP-CEDAW. | Индия не предприняла каких-либо шагов, направленных на подписание и ратификацию КЛДЖ-ФП. |
| The signing of the above-mentioned agreement for the transition was accompanied by widespread protests and criticism by activists and human rights groups. | Подписание вышеупомянутого соглашения в отношении переходного периода сопровождалось широкой волной протестов и критики со стороны активистов и групп по защите прав человека. |
| However, the United States believes that signing weapons reduction treaties and making statements on non-proliferation are not enough. | Вместе с тем Соединенные Штаты считают, что подписание договоров о сокращении вооружений и выступления с заявлениями о нераспространении не являются достаточными мерами. |