Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
Mr. Nambiar: It was exactly one year ago that the signing of the Bonn Agreement cleared the way for the political transition of Afghanistan from a shattered and war-ravaged nation to a proud, democratic, multi-ethnic and constructive member of the comity of nations. Г-н Намбьар: Ровно год назад подписание Боннского соглашения расчистило путь к политическому переходу Афганистана от истерзанного войной государства к гордому, многоэтническому и конструктивному члену сообщества государств.
The relationship of UN-Habitat with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) has been further solidified with the signing of a letter of agreement in March 2010. Укреплению отношений ООН-Хабитат с Совместной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) способствовало подписание письма-соглашения в марте 2010 года.
Speaking on behalf of Indonesia, we also welcome the signing of the new START treaty, although we would expect to see greater reductions of nuclear warheads than we do as it stands now. Выступая от имени Индонезии, я также приветствую подписание нового Договора по СНВ, хотя мы все-таки рассчитывали на согласование более существенных сокращений ядерных боезарядов.
The limited possibility of purchasing food continues to be governed by very strict regulations, and is subject to a complex licensing mechanism that applies to travel by United States business representatives, the signing of contracts, and transport and expenses resulting from these transactions. Ограниченная возможность закупки продовольствия обусловлена весьма жесткими положениями, регулируемыми сложным механизмом лицензий, которые охватывают и поездки американских бизнесменов, и подписание договоров, и перевозку товаров и оплату по таким операциям.
The Ministry of Foreign Affairs is responsible for arranging, negotiating, signing and renouncing international instruments, after hearing the views of the national institutions seized of the matter because of the subject dealt with and their competence. Министерство иностранных дел осуществляет подготовку, переговоры, подписание и денонсацию международных документов, полагаясь на мнения национальных учреждений, которые в силу своей компетенции обладают необходимыми знаниями в соответствующей области.
The past few years since 2001 have witnessed growing warmth, increasing economic and commercial links, exchange of high-level visits on both sides, and the signing of a large number of Agreements leading to a further intensification of relations. В последние несколько лет происходит расширения экономических и торговых связей, обмен визитами на высоком уровне, подписание большого числа соглашений, ведущих к дальнейшему углублению отношений.
Certain forms of slacktivism have political goals in mind, such as gaining support for a presidential campaign, or signing an internet petition that aims to influence governmental action. Некоторые формы слактивизма ориентированы на политику, например, на получение поддержки для президентской кампании, или подписание интернет-петиций с целью оказания влияния на правительство.
These included the signing of the ASEAN Agreement on Transboundary Haze Pollution in 2002 as an attempt to control haze pollution in Southeast Asia, arguably the region's most high-profile environmental issue. В их числе - подписание Соглашения АСЕАН о трансграничном дымовом загрязнении воздуха в 2002 году, которое было призвано контролировать дымовое загрязнение в Юго-Восточной Азии.
Fifty-first session 9 October 1996 I should also acknowledge the signing earlier this year by the United States of America, the United Kingdom and France of the Protocols to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty. Я хотел бы также отметить подписание ранее в этом году Соединенными Штатами Америки, Соединенным Королевством и Францией Протоколов к Договору о создании безъядерной зоны в южной части Тихого океана.
One of the most outstanding results of the work of the United Nations has undoubtedly been the signing by a large number of States from all regional groups of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Одним из самых выдающихся результатов работы Организации Объединенных Наций, несомненно, стало подписание большим числом государств, представляющих все региональные группы, Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Another recent historic event is the signing of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), which finalized a four-year negotiation process on an issue of prime importance. Еще одним недавним историческим событием явилось подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), что явилось результатом четырехлетних переговоров по этому вопросу первостепенной важности.
We note the signing on 29 June of the Joint UNMIK-Serb National Council Understanding, which lays down additional steps to improve the situation of the Serb community in Kosovo. Мы отмечаем подписание 29 июня Совместного соглашения о взаимопонимании между МООНВАК и Сербским национальным советом, которое предусматривает дополнительные меры для улучшения положения сербской общины в Косово.
That is why we deem unwise, to say the least, the decision taken by the leader of the Kosovo Democratic Party to suspend its participation in the Joint Interim Administrative Structure in response to the signing of the aforementioned agreement between the Serb National Council and UNMIK. Именно поэтому мы считаем по крайней мере немудрым решение лидера демократической партии Косово приостановить свое участие в деятельности Совместной временной административной структуры в ответ на подписание вышеупомянутой договоренности между Сербским национальным советом и МООНК.
The peace process suffered a major setback on 10 April, after LRA leader Joseph Kony failed to appear for the expected signing of the Final Peace Agreement in Ri-Kwangba. Мирный процесс серьезно пострадал 10 апреля после того, как лидер ЛРА Джозеф Кони не явился на подписание Заключительного мирного соглашения в Ри-Кангбе.
We welcome the signing on 8 September 2006 of the Treaty establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, an important event in the field of nuclear non-proliferation that also strengthens the NPT regime. Russia has demonstrated by deeds its commitment to its obligations under the NPT. Мы приветствуем подписание 8 сентября 2006 года Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. Россия своими практическими действиями доказывает приверженность обязательствам по ДНЯО.
The secretariat stressed that delegates responsible for signing the protocols should consult with the appropriate authorities in their countries to ensure that they had the appropriate credentials for this purpose. Секретариат подчеркнул, что участники, ответственные за подписание протоколов, должны связаться с компетентными органами своих стран на предмет получения соответствующих полномочий.
The signing of the agreement between the two organizations on 24 July 1996 made it possible to lay the foundation for institutional support for the cooperation established so as to heighten the democratic awareness of States and to reinforce parliamentarianism and representative democracy. Подписание соглашения между двумя организациями 24 июля 1996 года позволило заложить основу для институциональной поддержки сотрудничества, направленного на обеспечение того, чтобы государства уделяли больше внимания вопросам демократизации и укрепления парламентаризма и представительной демократии.
The mutual benefit that could be derived from interaction was demonstrated by the results of the official visit to Ukraine by the Director-General in 2002 and the signing of the Framework Agreement on Cooperation for 2003-2007. О взаимо-выгодном взаимодействии говорят результаты официального визита в Украину Генерального директора в 2002 году и подписание Рамочного соглашения о сотрудничестве на 2003 - 2007 годы.
In Nepal, the signing of the action plan, witnessed by my Special Representative, resulted in the discharge and release of 1,843 personnel verified as minors in the United Nations-led verification process in 2007. В Непале подписание плана действий в присутствии моего Специального представителя привело к демобилизации и освобождению 1843 служащих, признанных малолетними в ходе проведенной Организацией Объединенных Наций проверки в 2007 году.
That dialogue has been sanctioned by the signing of the convention for peace and reconstruction in the Congo, as well as by the adoption of a preliminary draft of the constitution. Началом этого диалога стало подписание Конвенции о мире и восстановлении в Конго, а также принятие предварительного проекта конституции.
The signing of that important agreement by the parties of the governmental majority and the democratic opposition clearly stems from the constant resolve of the President of the Republic, His Excellency Mr. Idriss Deby Itmo, to establish a peaceful political life in the country. Ясно, что подписание между партиями правительственного большинства и демократической оппозицией этого важного соглашения обусловлено твердой решимостью президента Республики Его Превосходительства г-на Идрисса Деби Инто установить в стране мирную политическую жизнь.
Paulino Matip has declared, however, that the signing of the declaration means that SSDF no longer exists. Однако Паулино Матип заявил, что подписание этой декларации означает, что СОЮС прекратили свое существование.
He then described the global response to the work of Drs. Rowlands and Molina, including the signing of the Montreal Protocol, which had gone on to become perhaps the primary example of effective international cooperation. Затем он охарактеризовал предпринятые в общемировом масштабе усилия в связи с работой д-ров Роуландса и Молины, включая подписание Монреальского протокола, который со временем стал, быть может, основным примером эффективного международного сотрудничества.
The newly created channel, according to the American political scientist, began to broadcast one day after the President of Ukraine Viktor Yanukovych suspended the signing of the Association Agreement with the EU on November 21, 2013 until analysis of its economic consegnences is finalized. Созданный таким образом телеканал, как пишет американский политолог, приступил к вещанию спустя сутки после того, как президент Украины В. Янукович 21 ноября 2013 г. приостановил подписание соглашения об ассоциации с ЕС до завершения анализа его экономических последствий.
We also welcome the signing of the memorandum of understanding on cooperation among BRICS export credit and guarantees agencies that will improve the support environment for increasing trade opportunities among our nations. Мы также приветствуем подписание Меморандума о взаимопонимании по вопросу о сотрудничестве между учреждениями по кредитованию экспорта и страхованию экспортных кредитов стран БРИКС, что будет способствовать созданию более благоприятных условий для расширения торговли между нашими странами.