Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
The visit culminated in the signing of a memorandum of understanding on 6 August 2006, aimed at ending the crisis within the transitional federal institutions. 5 августа 2006 года в Байдабо с посреднической миссией прибыла делегация Эфиопии, возглавляемая министром иностранных дел Сейюмом Месфином. Кульминацией визита стало подписание 6 августа 2006 года меморандума о взаимопонимании в целях прекращения кризиса в переходных федеральных учреждениях.
Australia looked to those States for early progress on such non-proliferation steps as continuing their moratoriums on nuclear testing, signing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and applying stringent export controls. Австралия надеется, что эти государства в скором времени предпримут такие шаги в области нераспространения, как сохранение своих мораториев в отношении ядерных испытаний, подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и введение жесткого контроля над экспортом.
They indicated that the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is a qualitatively new stage in the efforts to achieve non-proliferation of nuclear weapons and nuclear disarmament. Они указали, что подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний представляет собой качественно новый этап в рамках усилий, направленных на обеспечение нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения.
In addition, I welcome the signing of action plans by SLA-Free Will, SLAMother Wing (Abu Gasim) and JEM-Peace Wing, as well as the progress made by parties in releasing children. Кроме того, я приветствую подписание планов действий ОАС - «Свободное волеизъявление», ОАС - «Материнское крыло» (Абу Гасим) и ДСР - «Мирное крыло», а также прогресс, достигнутый сторонами в деле освобождения детей.
In particular, we welcome once again the signing of the Protocols to the Treaty of Rarotonga by all the nuclear-weapon States and the signing of the African nuclear-weapon-free-zone Treaty (the Pelindaba Treaty) by the United States. В частности, мы вновь приветствуем подписание всеми государствами, обладающими ядерным оружием, протоколов к Договору Раротонга и подписание Соединенными Штатами Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке (Пелиндабский договор).
It is no less noteworthy that the signing is taking place during the third session of the preparatory committee for the 2015 review conference for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Не менее примечательно и то, что подписание проходит во время третьей сессии Подготовительного комитета Обзорной конференции ДНЯО 2015 года.
On 5 May, the Government of the Republic of Chad recalled that it had welcomed the signing of the Doha agreement on normalizing relations with the Sudan - the umpteenth agreement, as knowledgeable observers ironically stressed. 5 мая правительство Республики Чад напомнило о том, что оно приветствовало подписание Дохинского соглашения о нормализации отношений с Суданом.
The signing of the Agreement, therefore, places the onus on the parties, the United Nations and the Government of Sierra Leone to bring the Special Court into operation as soon as possible. Таким образом, подписание Соглашения обязывает его стороны - Организацию Наций и правительство Сьерра-Леоне - создать Специальный суд как можно быстрее.
The signing and ratification of the Protocols to the Treaty of Rarotonga by all of the nuclear-weapon States has been a major objective of the South Pacific Forum, and something for which the Australian Government has been working for a long time. Подписание и ратификация всеми ядерными государствами протоколов к Договору Раротонга является одной из основных целей Южнотихоокеанского форума, а также давней целью правительства Австралии.
In spite of the constraints impeding the exercise of its mandate, the Special Committee had been able to assess whether the signing of the peace agreements had been conducive to any improvements in the human rights situation in the occupied territories during the period under review. Несмотря на встретившиеся трудности, он имел возможность определить, способствовало ли подписание мирных соглашений улучшению положения в области прав человека на оккупированных территориях в течение отчетного периода.
First is the signing of a comprehensive ceasefire agreement, which took place on 3 May. Secondly, there is the establishment of a buffer zone, which took place on 1 June. Во-первых, подписание всеобъемлющего соглашения о прекращении огня от З мая. Во-вторых, создание буферной зоны, которое произошло 1 июня.
The signing of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime - the Palermo Convention - illustrated the political will and the determination of our States to protect and strengthen law and order and to implement realistic and concrete organizational and practical measures. А подписание Палермской конвенции продемонстрировало политическую волю и решимость наших государств защищать и укреплять правопорядок, принимать реальные и конкретные организационно-практические меры.
It also welcomes the State party's signing of the International Covenant on Civil and Political Rights and invites the State party to proceed with the process for the ratification and incorporation of the Covenant into domestic law. Он также приветствует подписание государством-участником Международного пакта о гражданских и политических правах и предлагает ему начать процесс ратификации Пакта и его инкорпорации во внутригосударственное право.
The delegation called on member States to implement the provisions of the resolution and recommendations of the Ulaanbaatar Declaration and urged landlocked developing countries of the region to expedite the signing and ratification of the Agreement. Делегация призвала государства-члены выполнять положения резолюции и рекомендации Улан-баторской декларации и настоятельно призвала развивающиеся страны региона, не имеющие выхода к морю, ускорить подписание и ратификацию соглашения.
Expresses its sincere thanks to the Islamic Federal Republic of Comoros, for signing the ICIC Agreement and calls on it to complete soonest the ratification procedure. выражает искреннюю благодарность Федеральной Исламской Республике Коморские Острова за подписание соглашения об ИКМП и призывает ее ратифицировать соглашение как можно скорее;
An important follow-up action was the signing of the document entitled "TICAD-NEPAD Joint Policy Framework for the Promotion of Trade and Investment between Africa and Asia" by the Chief Executive of the NEPAD secretariat and the Personal Representative of the Prime Minister of Japan for Africa. Важным шагом в этой связи стало подписание руководителем секретариата НЕПАД и личным представителем премьер-министра Японии по Африке документа под названием «Общие направления политики ТМКРА/НЕПАД по развитию торговли и инвестиций между странами Африки и Азии».
The position of the nuclear Powers is crucial to the CTBT. Self-imposed moratoriums on nuclear testing are a useful measure pending the entry into force of the Treaty, but cannot replace the legally binding commitments represented by signing and ratification. Добровольное принятие на себя обязательств по осуществлению моратория на испытания ядерного оружия является полезной мерой до вступления в силу Договора, но оно не может заменить юридических обязательств, которыми являются подписание и ратификация.
The signing of the Agreement on the Cessation of Hostilities by Eritrea and Ethiopia on 18 June 2000, allowed the majority of the refugees in the Sudan to repatriate voluntarily, along with over 60,000 old caseload refugees. Подписание Соглашения о прекращении военных действий между Эритреей и Эфиопией 18 июня 2000 года позволило большинству беженцев в Судане, а также 60000 беженцев, покинувших страну ранее, добровольно возвратиться на родину.
The Plan was first discussed in 1934, and solidified in 1938 at the Five Ministers' Conference, but the signing of the Tripartite Pact in 1940, along with a number of other events, prevented its full implementation. План впервые обсуждался в 1934 году и был утвержден в 1938 году на Конференции Пяти Министерств, но подписание в 1940 году Берлинского пакта в купе с рядом других событий не позволили этому плану сбыться.
The end of the conflict in Nicaragua, the signing of the Peace Agreement 3/ in El Salvador and the progress achieved in the peace negotiations in Guatemala made it possible to devote more attention to uprooted populations. Прекращение конфликта в Никарагуа и подписание Мирного соглашения З/ в Сальвадоре, положительные результаты, достигнутые на мирных переговорах в Гватемале, привели к тому, что проблемам перемещенного населения стало уделяться больше внимания.
The signing of the Treaty on Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START-II) was an important step in the process of nuclear disarmament and Mongolia hoped that other nuclear States would join that process. Подписание Российской Федерацией и Соединенными Штатами Договора о СНВ-2 является важным шагом на пути к ядерному разоружению, и Монголия ожидает, что в этот процесс будут вовлечены и другие ядерные державы.
Although the Agreement on the conservation and rational use of biological resources of the Caspian Sea was completed, the signing of the document at the governmental level had been postponed until a solution could be found to the question of the legal status of the Caspian Sea. Хотя завершена работа над Соглашением о сохранении и рациональном использовании биоресурсов Каспийского моря, подписание этого документа на правительственном уровне было отложено до тех пор, пока не будет найдено решение вопроса о правовом статусе Каспия.
Of exceptional importance were the signing here at the United Nations of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the entry into force of the Convention on Nuclear Safety and the completion of development of new international documents on the eve of the forty-first session of the Agency's General Conference. Особое значение имело подписание здесь, в Организации Объединенных Наций, Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, вступление в силу Конвенции о ядерной безопасности и завершение разработки новых международных документов накануне сорок первой сессии Генеральной конференции Агентства.
Both leaders welcome the signing of the Agreement between the Government of Japan and the Government of the Russian Federation, on the Promotion and Protection of Investments, aimed at the establishment of the Japanese-Russian Investment Company. Президент и Премьер-министр приветствуют подписание Соглашения о поощрении и защите инвестиций и продолжение работы, направленной на создание инвестиционной компании.
Prior to the next race in Italy, a legal wrangle between Benetton and Jordan developed, with Schumacher signing for Benetton - a team with which he would later win two world championships. Далее последовали судебные споры между Benetton и Jordan, подписание контракта с Benetton - командой, с которой он позже выиграл два чемпионата, Морено же отправился в Jordan.