Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
We would also like to welcome the signing of the peace agreement between the Government of Burundi and the Forces for the Defence of Democracy, and we look forward to the forthcoming Council consultations, during which we will be discussing the new developments in Burundi. Мы хотели бы также с удовлетворением отметить подписание мирного соглашения между правительством Бурунди и Силами защиты демократии и с нетерпением ожидаем предстоящих консультаций Совета, в ходе которых мы будем обсуждать вопрос о последних событиях в Бурунди.
Partnerships between ECA and the regional economic communities were enhanced through coordination and facilitation of the collaborative arrangements around priority areas, which resulted in the signing of memorandums of understanding on subregional forums and special events on the issue of regional integration through the development of transport infrastructure. Были укреплены партнерские связи между ЭКА и региональными экономическими сообществами посредством координации и содействия достижению договоренностей о сотрудничестве в приоритетных областях, следствием чего стало подписание меморандумов о взаимопонимании в целях проведения субрегиональных форумов и специальных мероприятий по вопросу о региональной интеграции путем развития инфраструктуры транспорта.
The signing of the Strategic Offensive Reductions Treaty between the United States and the Russian Federation marked a qualitatively new beginning in the strategic relationship between the two major Powers, by paving the way to substantive reductions of the respective nuclear arsenals. Подписание Договора между Российской Федерацией и Соединенными Штатами о сокращении стратегических наступательных потенциалов положило качественно новое начало стратегическим отношениям между этими двумя основными державами, прокладывая путь к существенным сокращениям их соответствующих ядерных арсеналов.
The first was the signing in Belgrade on 5 November last by Mr. Haekkerup and Mr. Covic, Deputy Prime Minister of Serbia, of a Common Document reiterating the principles enshrined in resolution 1244. Первым было подписание в Белграде 5 ноября прошлого года гном Хеккерупом и гном Човичем, заместителем премьер-министра Сербии, Общего документа, подтверждающего принципы, зафиксированные в резолюции 1244.
The signing by the States members of the African Union of a protocol creating the Peace and Security Council was a significant step taken by the continent to face challenges in conflict prevention, management and resolution. Подписание государствами-членами Африканского союза протокола о создании Африканского совета по вопросам мира и безопасности стало важным шагом, предпринятым государствами континента в целях решения задач в области предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов.
The signing of the Final Act marks a new and important chapter in the process of national reconciliation and peace in the Democratic Republic of the Congo and indeed in the history of the African continent. Подписание Заключительного акта знаменует собой новый и важный этап в процессе национального примирения и установления мира в Демократической Республике Конго и, по существу, в истории африканского континента.
Coordination measures undertaken by UNHCR and ECOWAS to provide protection and assistance to refugees within the current political and security situation in western Africa have included the signing of a memorandum of understanding in November 2001. К числу мер в области координации, предпринятых УВКБ и ЭКОВАС в целях обеспечения защиты и помощи беженцам в условиях существующей политической ситуации и положения в области безопасности в западных районах Африки, относилось подписание меморандума о взаимопонимании в ноябре 2001 года.
Other achievements include the recent signing of the ASEAN Declaration on Heritage Parks and Reserves, which lists nearly 30 protected sites in the region, and the adoption of the Framework for Environmentally Sustainable Cities in ASEAN and of the ASEAN Long-Term Strategic Plan for Water Resources Management. К другим достижениям относятся недавнее подписание Декларации АСЕАН об охраняемых парках и заповедниках, представляющих историческую ценность, к числу которых относятся около 30 парков региона, и принятие Рамочных положений об экологически устойчивом состоянии городов в странах АСЕАН и Долгосрочного стратегического плана АСЕАН по эксплуатации водных ресурсов.
As UNMIK's recent signing of the two Council of Europe agreements illustrates, the Council of Europe's principal contribution to human rights is its legal instruments. Как показывает недавнее подписание МООНК двух соглашений Совета Европы, главный вклад Совета Европы в соблюдение прав человека - это его правовые документы.
The signing of a new agreement between UNDP and the OIF enables each organization to obtain assistance from the other in the context of implementing the follow-up and assessment of projects on the ground and will certainly strengthen cooperation in various areas that will help all our member countries. Подписание нового соглашения между ПРООН и МОФС позволяет каждой из организаций заручиться помощью другой в контексте осуществления мероприятий по реализации и оценке проектов на местах и, безусловно, укрепит сотрудничество в различных областях, что поможет всем нашим государствам-членам.
In that context, the Group welcomed the signing of the memorandum of understanding between UNIDO and WTO and requested the informal consultative group and the Secretariat to keep Member States informed of the progress of specific programmes in that regard. В этой связи Группа приветствует подписание меморандума о договоренности между ЮНИДО и ВТО и просит неофициальную кон-сультативную группу и Секретариат регулярно информировать государства - члены о ходе осуще-ствления конкретных программ в этой области.
He welcomed the signing of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP in September 2004 and was confident that the strategic alliance between the two agencies would make UNIDO more effective and productive. Он привет-ствует подписание в сентябре 2004 года Соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН и выра-жает уверенность в том, что стратегическое объеди-нение усилий обоих учреждений повысит эффектив-ность и продуктивность деятельности ЮНИДО.
He said that the signing of the Headquarters Agreement in 1999 and the completion of the Supplementary Agreement, slated for adoption by the Assembly at the current session, were strong signals of his Government's long-term commitment and dedication. Он заявил, что подписание в 1999 году Соглашения о штаб-квартире и заключение Дополнительного соглашения, которое намечено к утверждению Ассамблеей на текущей сессии, - это яркие признаки решительного настроя и целеустремленности правительства страны.
The signing of the comprehensive Peace Agreement by the Liberian parties and the institution of the National Transitional Government offers a unique opportunity to end the long suffering inflicted on the people of Liberia and also the instability in the subregion. Подписание либерийскими сторонами Всеобъемлющего соглашения об установлении мира и создание национального переходного правительства дают уникальный шанс положить конец долгим страданиям народа Либерии и покончить с нестабильностью в субрегионе.
The signing of agreements without inserting the signature dates may result in lack of clarity regarding when the agreements come into effect and can negatively affect the organization in the event of disputes. Подписание соглашений без указания даты подписания может вызвать неясность в отношении того, когда эти соглашения вступают в силу, и негативно отразиться на организации при возникновении споров.
The parties believe that, with the signing of the Agreement between the Russian Federation and the Republic of China on Cooperation in Combating Terrorism, Separatism and Extremism, a solid foundation has been laid for Russian-Chinese cooperation in efforts to counter these threats. З. Стороны считают, что подписание Соглашения между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о сотрудничестве в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом закладывает прочную основу для российско-китайского взаимодействия в борьбе с этими угрозами.
The signing of the Doha Document for Peace in Darfur by the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement represents a positive step forward in the Darfur peace process and offers a basis for peace in the region for those who wish to support it. Подписание Дохинского документа о мире в Дарфуре правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость представляет собой позитивный шаг в дарфурском мирном процессе и закладывает основу для обеспечения мира в регионе для тех, кто желает поддерживать его.
In the course of 2010 this Charter shall be offered for signing to local self-governments thus obliging them to prepare the local action plan for the improvement of this field, but also offering them a possibility of international and regional cooperation. В 2010 году эта хартия будет передана на подписание органам местного самоуправления; в этой связи они будут обязаны подготовить местный план действий по совершенствованию деятельности в этой области, но, с другой стороны, перед ними откроются возможности для международного и регионального сотрудничества.
It is on this basis that the Ministry of Labour has been signing agreements with provincial governments since 2003 with a view to implementing simultaneous and sustained actions that contribute to the permanent eradication of child labour. В рамках этой программы с 2003 года Министерство труда инициировало подписание соглашений с правительствами провинций с целью осуществления совместных согласованных мер, способствующих окончательному искоренению детского труда.
The signing of the fourth supplementary agreement should help to overcome some of the obstacles to the disarmament of former combatants, the dismantling of the militias and the reunification of the two former belligerent forces. Подписание четвертого дополнительного соглашения должно помочь в преодолении некоторых из препятствий, возникших на пути разоружения бывших комбатантов, роспуска ополченческих формирований и воссоединения двух противостоявших ранее друг другу сил.
The first achievement was the signing in January 2009 of an action plan between the Government of Uganda and the Uganda Task Force on Monitoring and Reporting regarding children associated with armed forces in Uganda. В качестве первого успеха следует отметить подписание в январе 2009 года между правительством Уганды и Целевой группой по наблюдению и отчетности в Уганде Плана действий в отношении детей, связанных с вооруженными силами в Уганде.
(a) The speedy signing, ratification and national implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities by all countries; а) ускорить подписание, ратификацию и выполнение всеми странами на национальном уровне Конвенции о правах инвалидов;
I welcome the signing of the memorandum of understanding for the establishment of a transnational crime unit, which is a key mechanism for enhancing national capacity in the fight against drug trafficking and organized crime. Я приветствую подписание меморандума о договоренности в отношении создания группы по борьбе с транснациональной преступностью, которая призвана играть одну из ключевых ролей в наращивании потенциала страны в плане борьбы с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью.
Despite the signing of the redeployment plan and the establishment of the Abyei Joint Oversight Committee on 8 September, at the time of finalizing this report there had been no redeployment of those forces remaining in Abyei, and the Committee had failed to meet. Несмотря на подписание плана передислокации сил и создание 8 сентября Совместного надзорного комитета по Абьею, на заключительный момент подготовки настоящего доклада вышеуказанные силы по-прежнему находились в Абьее, а Комитет так и не собрался.
A significant step towards repatriating Somali prisoners to their own country was the signing of a prisoner transfer agreement by the Seychelles and "Puntland" in March, supported by the Transitional Federal Government and facilitated by the United Nations Office on Drugs and Crime. Значительным шагом на пути к репатриации сомалийских заключенных в их собственную страну явилось подписание в марте между Сейшельскими Островами и «Пунтлендом» при поддержке переходного федерального правительства и содействии Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности соглашения о передаче заключенных.