Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
She welcomed the signing of a memorandum of understanding on that issue between UNHCR and UNICEF and commended their efforts, in partnership with Governments, non-governmental organizations and the International Committee of the Red Cross (ICRC), to enhance the protection of unaccompanied refugee minors. Она приветствует подписание меморандума о взаимопонимании по этому вопросу между УВКБ и ЮНИСЕФ и высоко оценивает их усилия, предпринимаемые совместно с правительствами, неправительственными организациями и Международным комитетом Красного Креста (МККК) с целью обеспечения большей защиты беспризорных подростков-беженцев.
In this connection, I would like to applaud the signing of the Pelindaba Treaty in Cairo on 11 April 1996, which established Africa as a Nuclear-Weapon-Free Zone. В этой связи я хотел бы приветствовать подписание в Каире 11 апреля 1996 года Пелиндабского договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
The Council welcomed the signing of an implementing accord at Sarajevo on 2 January 1992, and endorsed the Secretary-General's intention to send to Yugoslavia a group of up to 50 military liaison officers to promote maintenance of the cease-fire. Совет приветствовал подписание в Сараево 2 января 1992 года имплементационного соглашения и одобрил намерение Генерального секретаря направить в Югославию группу офицеров связи численностью до 50 человек в целях содействия поддержанию режима прекращения огня.
The Secretary-General was authorized, under paragraph 10 of General Assembly resolution 48/251, to make the necessary arrangements, including the signing of the lease agreement for the premises of the International Tribunal, to ensure that it was provided with adequate facilities and necessary staff resources. В соответствии с пунктом 10 резолюции 48/251 Генеральной Ассамблеи Генеральному секретарю предоставлены полномочия принять необходимые меры, включая подписание соглашения на аренду помещений для Международного трибунала, с тем чтобы обеспечить предоставление ему адекватных возможностей и необходимых кадровых ресурсов.
Belgium had then suspended its loans to its former colony and postponed the signing of a cooperation agreement with it and had requested the International Commission of Jurists to carry out the necessary investigations. Бельгия тогда приостановила выплату кредитов, которые она предоставила своей бывшей колонии, и отложила подписание с ней соглашения о сотрудничестве, а Международной комиссии юристов было предложено произвести расследование.
Consequently, the Government of the Republic of Zambia warmly welcomed the signing of a new democratic constitution by the 21 political parties in South Africa on 18 November 1993, at the World Trade Centre in Johannesburg. В этой связи правительство Республики Замбия тепло приветствовало подписание 18 ноября 1993 года в Центре всемирной торговли в Йоханнесбурге новой демократической конституции представителями 21 политической партии Южной Африки.
Exactly one year ago we welcomed with relief the signing of the Washington and Taba agreements - important milestones for the establishment of peace and reconciliation between the peoples of the Middle East. Ровно год назад мы с облегчением приветствовали подписание соглашений в Вашингтоне и Табе, которые стали важными вехами на пути установления мира и достижения примирения между народами Ближнего Востока.
Important drivers include improvements in the home country OFDI regulatory framework, capital account liberalization, signing of trade, investment and taxation treaties, and incentives by home governments. Важными движущими силами являются, в частности, совершенствование базы регулирования вывоза ПИИ в стране базирования, либерализация счета движения капитала, подписание договоров по вопросам торговли, инвестиций и налогообложения и стимулы, используемые правительствами стран базирования.
The work on this initiative has reached a successful conclusion today with the signing of this Agreement by the United States of America, and we welcome this fact. Сегодня работа по реализации этой инициативы успешно завершена, о чем свидетельствует подписание Соглашения Соединенными Штатами Америки, и мы приветствуем этот шаг.
In this connection, individual delegation of signing authority at Headquarters has been issued based upon the experience, competence and qualifications of each of the procurement officers. В этой связи отдельным сотрудникам были делегированы полномочия на подписание контрактов в Центральных учреждениях с учетом опыта, компетенции и квалификации каждого такого сотрудника по закупкам.
The people of Tajikistan and all right-thinking forces in our society greeted with great enthusiasm and hope the signing of the General Agreement aimed at establishing lasting peace in the country in order to build a democratic and just secular State. Народ Таджикистана и все здоровые силы нашего общества с большим воодушевлением и надеждой восприняли подписание Общего соглашения, направленного на становление в стране прочного мира во имя строительства демократического, правового и светского государства.
Mr. Westendorp cited three issues in particular: the cantonal elections, the Madrid Peace Implementation Council meeting, and the signing of the Agreement on Special Relations between Bosnia and Herzegovina and Croatia. Особое внимание г-н Вестендорп обратил на три вопроса: кантональные выборы, Мадридское заседание Совета по выполнению Мирного соглашения и подписание Соглашения об особых отношениях между Боснией и Герцеговиной и Хорватией.
The members of the Council welcome the signing of the status-of-forces agreement between the Kingdom of Morocco and the United Nations, which is an important step forward in the referendum process. Члены Совета приветствуют подписание соглашения о статусе сил между Королевством Марокко и Организацией Объединенных Наций, которое является важным шагом вперед в рамках процесса проведения референдума.
The Committee also welcomed the signing of the Memorandum as it enabled the parties to restart, on 13 September 1999, their negotiations on the permanent status issues. Комитет приветствовал подписание Меморандума еще и потому, что он дал сторонам возможность возобновить 13 сентября 1999 года переговоры по вопросам, связанным с постоянным статусом.
It noted the signing at an Ad Hoc Liaison Committee meeting, in Tokyo, on 15 October, of a tripartite action plan aimed at assisting the peace process and accelerating the disbursement of commitments in order to expedite implementation of essential development projects without delay. Он отметил подписание на совещании специального комитета по связи 15 октября в Токио трехстороннего плана действий, направленного на содействие мирному процессу и ускорение выделения объявленных взносов для активизации и обеспечения безотлагательного осуществления основных проектов в области развития.
She hoped that the signing of the memorandum of understanding with UNCTAD would mark the beginning of close, meaningful and results-oriented cooperation between UNIDO and other United Nations agencies and bodies. Она выражает надежду на то, что подписание меморандума о взаимопонимании с ЮНКТАД ознаменует начало тесного, продуманного и ориентированного на конкретные результаты сотрудничества между ЮНИДО и другими учреж-дениями и органами Организации Объединенных Наций.
The adoption and signing of the Protocols on Heavy Metals and on Persistent Organic Pollutants (POPs) is a major achievement in the long-term efforts to bring down emissions of air pollution in the UN/ECE region. Принятие и подписание Протоколов по тяжелым металлам и по стойким органическим загрязнителям (СОЗ) является важной вехой в проводимой на протяжении длительного периода деятельности, направленной на уменьшение выбросов загрязнителей воздуха в регионе ЕЭК ООН.
The signing of this Agreement puts an end to more than three decades of armed conflict in Guatemala and thus to a painful era in our history, что подписание настоящего Соглашения знаменует собой завершение вооруженного конфликта в Гватемале, который длился более тридцати лет, и закрывает трагическую страницу в нашей истории,
The signing of peace agreements between all the clans living in the region had created a need for the rehabilitation of all the militiamen who had fought on their behalf. Подписание соглашения о мире между всеми кланами, проживающими в этом регионе, создало необходимость реабилитации всех ополченцев, которые сражались на их стороне.
The Government's active commitment to human issues has been demonstrated by the signing of a memorandum of understanding with the International Committee of the Red Cross (ICRC). О высокой заинтересованности правительства в решении проблем в области прав человека свидетельствует подписание меморандума о взаимопонимании с Международным комитетом Красного Креста (МККК).
Such ways included signing the core United Nations human rights instruments, limiting and eventually withdrawing their reservations and taking seriously their obligations under those instruments. К таким механизмам относится подписание основных документов Организации Объединенных Наций, касающихся прав человека, ограничение, а затем снятие оговорок и серьезное выполнение обязательств, которые вытекают из этих документов.
The signing of the Dayton Peace Agreement opened a new era in which the restoration of the essential public services in Sarajevo has been supplanted by a comprehensive international effort to help reconstruct the whole of the country. Подписание Дейтонского мирного соглашения ознаменовало собой новую эру, когда на смену мерам по восстановлению основных коммунальных служб в Сараево пришли всеобъемлющие усилия международного сообщества по содействию реконструкции всей страны.
It was followed on 31 August by the signing by federal and separatist negotiators of a statement of principles, which became known as the Khasavyurt Agreement. За ним последовало подписание в ходе переговоров между федеральными представителями и сепаратистами заявления о принципах, которое впоследствии стало известно как Хасавюртское соглашение.
A first step towards restarting oil production was taken with the signing on 14 August of a demining contract for the Djeletovci oil fields between INA and a local Serb demining company. Первым шагом на пути к возобновлению добычи нефти стало подписание 14 августа контракта на разминирование Джелетовецкого нефтепромысла между ИНА и местной сербской компанией по разминированию.
We took note with satisfaction of the signing at the recent meeting in Tokyo, Japan, of an action plan aimed at supporting the peace process and accelerating the disbursement of funds earmarked for essential development projects. Мы с удовлетворением отметили подписание на недавнем совещании в Токио, Япония, плана действий, направленного на содействие мирному процессу и ускорение выделения объявленных взносов для осуществления основных проектов в области развития.