| The United Nations Children's Fund is promoting the ratification and signing of the Ottawa Convention. | Детский фонд Организации Объединенных Наций ведет агитацию за ратификацию и подписание Оттавской конвенции. |
| In Guinea-Bissau, the signing of a ceasefire agreement between the Government and the junta opens broad opportunities for a negotiated end to the conflict. | В Гвинее-Бисау подписание соглашения о прекращении огня между правительством и хунтой открывает широкие возможности для прекращения конфликта на основе переговоров. |
| The first measure is the signing of an agreement on maritime counter-drug operations with the United States of America. | Первая мера - подписание соглашения с Соединенными Штатами Америки по морским операциям по борьбе с наркотиками. |
| The signing of the treaty had represented the culmination of Jordan's efforts to achieve a comprehensive, just and lasting peace. | Подписание договора явилось кульминацией усилий Иордании в поддержку всеобъемлющего, справедливого и прочного мира. |
| The representative of Canada stated that, in the view of his Government, signing a treaty was an affirmation of State sovereignty. | Представитель Канады заявил, что, по мнению его правительства, подписание договора является подтверждением государственного суверенитета . |
| The recent signing of the Ottawa landmines ban treaty by more than 120 countries gives us cause for hope. | И в нас вселяет надежду подписание недавно в Оттаве более чем 120 странами Договора о запрещении наземных мин. |
| We do not rule out eventually signing that instrument. | В перспективе мы не исключаем и подписание этого документа. |
| Again, solutions were found to technical problems which substantially smoothed the way for the subsequent signing of very important multilateral conventions. | Удавалось также изыскивать решения для технических проблем, что значительно облегчало последующее подписание весьма важных международных конвенций. |
| Article 191 of the new Constitution prohibits the signing of any convention or international treaty authorising the establishment of foreign forces on the Rwandan territory. | Статья 191 новой Конституции запрещает подписание любой конвенции или международного договора, санкционирующего формирование иностранных сил на руандийской территории. |
| On the same occasion, the Government of Mexico expressed its desire to host the signing of the United Nations Convention against Corruption. | Одновременно правительство Мексики заявило о своей готовности провести подписание Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в Мексике.. |
| The signing of a formal peace agreement does not necessarily eradicate violence in communities and families. | Подписание официального мирного соглашения не обязательно означает искоренение насилия в общинах и в семьях. |
| The signing in Abuja was only a first step, but a very crucial one. | Подписание в Абудже стало первым, но очень важным шагом. |
| The implementation of the agreement is likely to be more challenging than its signing. | Осуществление соглашения на практике может быть более сложным делом, чем его подписание. |
| Despite the signing of the All-Inclusive Agreement, military activities continued in practically all areas. | Несмотря на подписание Всеобъемлющего соглашения, практически повсеместно продолжались боевые действия. |
| The signing of the peace agreement marks a major breakthrough in the efforts to end the Darfur conflict. | Подписание мирного соглашение - это крупный прорыв в усилиях по прекращению конфликта в Дарфуре. |
| The signing of the Protocol paved the way for a smooth and orderly handover of the UNMOP area of responsibility to the local authorities. | Подписание Протокола проложило путь к беспрепятственной и упорядоченной передаче района ответственности МНООНПП местным властям. |
| The meeting resulted in the signing of a peace agreement between the two parties. | Результатом этой встречи явилось подписание мирного соглашения между двумя сторонами. |
| The European Union warmly welcomes the signing of the Constitution, which will come into force on the day of independence. | Европейский союз тепло приветствует подписание Конституции, которая вступит в силу в день провозглашения независимости. |
| The signing of that Protocol attests to Morocco's commitment to supporting international efforts to combat nuclear proliferation. | Подписание этого Протокола свидетельствует о приверженности Марокко международным усилиям по борьбе с распространением ядерного оружия. |
| At its fifty-sixth session, the Assembly welcomed the signing of the Convention and the Protocols thereto. | На своей пятьдесят шестой сессии Ассамблея приветствовала подписание Конвенции и Протоколов к ней. |
| The signing of the Kabul Declaration On Good-neighbourly Relations in December last year also emphasized the importance of peaceful and constructive regional cooperation. | Подписание в декабре прошлого года Кабульской декларации о добрососедских отношениях также подчеркнуло большое значение мирного и конструктивного регионального сотрудничества. |
| The Council reiterates its welcome for the signing of the Machakos Protocol which represents a viable basis for a resolution of the conflict in Sudan. | Совет вновь приветствует подписание Мачакосского протокола, который представляет собой реальную основу для урегулирования конфликта в Судане. |
| The signing of peace agreements is a crucial stage in any process. | Подписание мирного соглашения является критически важным этапом в любом процессе. |
| The drafting and signing by interested States of a declaration on good-neighbourly relations could become an important foundation for that regional project. | Разработка и подписание заинтересованными государствами Декларации о добрососедстве может стать важным строительным блоком этого регионального проекта. |
| This included bilateral agreements with other States as well as the signing and ratification of a number of regional and international legal instruments. | Это включает двусторонние соглашения с другими государствами, а также подписание и ратификацию ряда региональных и международных правовых документов. |