| Taking note further of the signing of a memorandum of technical cooperation between the United Nations Industrial Development Organization and the World Trade Organization, at Cancun, Mexico, on 10 September 2003, aiming at the joint development and implementation of trade-related technical cooperation programmes, | принимая к сведению далее подписание 10 сентября 2003 года в Канкуне, Мексика, меморандума о техническом сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и Всемирной торговой организацией, предусматривающего совместную разработку и осуществление программ технического сотрудничества, связанных с торговлей, |
| The period under review witnessed a number of significant political and military developments, in particular the signing of the bilateral agreements in Pretoria and Luanda, and the troop withdrawals undertaken by Angola, Burundi, Rwanda, Uganda and Zimbabwe | В течение рассматриваемого периода имел место ряд важных событий в политической и военной областях, в частности подписание двусторонних соглашений в Претории и Луанде и вывод войск, осуществленный Анголой, Бурунди, Зимбабве, Руандой и Угандой. |
| Also notes with appreciation the signing of the Economic Cooperation Organization Trade Agreement in Islamabad in July 2003, and stresses its importance in the accomplishment of the goal of establishing a free trade area in the region; | с признательностью отмечает также подписание в Стамбуле в июле 2003 года Торгового соглашения государств-членов Организации экономического сотрудничества и подчеркивает его важность в достижении цели создания в регионе зоны свободной торговли; |
| Noting that the signing of the Stabilization and Association Agreement marked a fundamental step forward in the relationship between Bosnia and Herzegovina and the European Union, and calling upon the authorities in Bosnia and Herzegovina to shoulder their responsibilities and renew their efforts in this regard, | отмечая, что подписание Соглашения о стабилизации и ассоциации явилось принципиальным шагом вперед в отношениях между Боснией и Герцеговиной и Европейским союзом, и призывая власти Боснии и Герцеговины выполнять свои обязанности и активизировать усилия в этом отношении, |
| As pledged in the national report, envisage signing and ratifying the Convention on the Reduction of Statelessness and the International Convention for the protection of All Persons From Enforced Disappearance (Democratic Republic of the Congo); | в соответствии с обещанием, содержащимся в национальном докладе, запланировать подписание и ратификацию Конвенции о сокращении безгражданства, а также Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений (Демократическая Республика Конго); |
| Continue accession to international human rights instruments (Belarus), including signing (Spain) and ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (Belarus, Finland, Spain); | продолжить процесс присоединения к международным договорам по правам человека (Беларусь), в том числе с прицелом на подписание и ратификацию Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (Беларусь, Финляндия, Испания); |
| Recalling the signing of the Kampala Accord on 9 June 2011, noting the decision to defer elections of the President and Speaker and his deputies for 12 months until 20 August 2012 under the terms of the Accord and strongly urging the signatories to honour their obligations, | ссылаясь на подписание 9 июня 2011 года Кампальского соглашения, отмечая решение отложить выборы президента, спикера и заместителей спикера на 12 месяцев до 20 августа 2012 года в соответствии с этим Соглашением и настоятельно призывая подписавшие его стороны выполнять принятые ими на себя обязательства, |
| Noting with appreciation the signing of a Memorandum of Understanding between the Government of Timor-Leste, the United Nations and the Government of Australia on 26 January 2007 that established a Trilateral Coordination Forum to enhance security activities, | с признательностью отмечая подписание 26 января 2007 года меморандума о взаимопонимании между правительством Тимора-Лешти, Организацией Объединенных Наций и правительством Австралии, в соответствии с которым был учрежден трехсторонний координационный форум для усиления деятельности в сфере безопасности, |
| Welcomes the signing of the military technical arrangement between the United Nations and Australia on 25 January 2007 under which the international security force ensures protection of United Nations premises and properties as well as a rapid response capacity for the UNMIT police; | З. приветствует подписание 25 января 2007 года военно-технического соглашения между Организацией Объединенных Наций и Австралией, в соответствии с которым международные силы безопасности обеспечивают защиту помещений и имущества Организации Объединенных Наций, а также потенциал быстрого реагирования для полиции ИМООНТ; |
| Resulted in the signing by the Minister of State for the Interior, Decentralization and Security of two decrees to create a national focal point structure for mine action and to nominate its members and the formulation of a draft law on mine action | Результатом стало подписание государственным министром внутренних дел, децентрализации и безопасности 2 указов: о создании национального координационного органа по разминированию и о назначении его членов, а также подготовка проекта закона о деятельности, связанной с разминированием |
| The signing of the basic agreement by the Controller of the United Nations, opening the opportunity for the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs to have direct access to funds from the Peacebuilding Fund; | подписание Контролером Организации Объединенных Наций базового соглашения, позволяющего Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту по политическим вопросам иметь прямой доступ к средствам Фонда миростроительства; |
| (c) The signing in 2007 of memoranda of understanding between the Ministry of Interior and the Ministry of Labour and Social Policy, as well as between these agencies and civil society organizations; and | с) подписание в 2007 году меморандума о взаимопонимании между Министерством внутренних дел и Министерством труда и социальной политики, а также между этими учреждениями и организациями гражданского общества; и |
| Commitment to and support of the AU Member States to the peace and security architecture, as evidenced by speedy signing and ratification of the PSC protocol, by most of the Member States; | наличие приверженности государств - членов Африканского союза Механизму обеспечения мира и безопасности и его поддержки с их стороны, о чем свидетельствуют быстрое подписание и ратификация большинством государств - членов Протокола о СМБ; |
| Welcomes, in this regard, the signing of the Declaration on Encouraging Closer Trade, Transit and Investment Cooperation as a further sign of the commitment of Afghanistan and its neighbours to closer regional cooperation; | приветствует в этой связи подписание 22 сентября 2003 года Декларации о содействии более тесному торговому, транзитному и инвестиционному сотрудничеству как еще одно свидетельство приверженности Афганистана и его соседей более тесному региональному сотрудничеству; |
| Also welcoming the recent positive developments which have taken place in Angola, culminating in the signing of the Lusaka Protocol on 20 November 1994 and the entry into force of the cease-fire on 22 November 1994, | приветствуя также недавние позитивные события в Анголе, кульминацией которых стало подписание 20 ноября 1994 года Лусакского протокола и вступление в силу прекращения огня 22 ноября 1994 года, |
| Each reporting judge is paid a fee of 1,500 Swiss francs for writing each judgement; each of the other two signatories is paid SwF 375 for signing each judgement. | Каждый судья-докладчик получает гонорар за написание одного решения в размере 1500 швейцарских франков; каждый из двух других судей, подписывающих решения, получает за подписание одного решения 375 швейцарских франков; |
| Welcomes the signing of cross-border agreements between the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Republic of Croatia on 14 September 1997 and the easing of border crossing between Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia; | приветствует подписание соглашений о пересечении границы между Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория) и Хорватией 14 сентября 1997 года и ослабление режима пересечения границы между Боснией и Герцеговиной и Республикой Хорватией; |
| Noting the signing of Community protocols on wildlife conservation, law enforcement and health and the establishment of the Association of Southern African Development Community National Chambers of Commerce, as well as the adoption of a declaration on productivity, which are further steps towards enhancing regional cooperation, | отмечая подписание Сообществом протоколов по охране дикой природы, правоохранительной деятельности и вопросам здравоохранения, а также учреждение Ассоциации национальных торгово-промышленных палат стран - членов Сообщества по вопросам развития юга Африки и принятие Декларации о производительности, которые являются дальнейшими шагами в направлении укрепления регионального сотрудничества, |
| "In the broader Sudan context, the Security Council welcomes further progress achieved in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, in particular the signing of the Constitution for Southern Sudan and the formation of the Government of Southern Sudan." | В связи с более широким суданским контекстом Совет Безопасности приветствует дальнейший прогресс, достигнутый в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, в частности подписание Конституции для Южного Судана и формирование правительства Южного Судана». |
| Welcomes the significant developments that have taken place in New Caledonia as exemplified by the signing of the Nouméa Accord of 5 May 1998 between the representatives of New Caledonia and the Government of France; | приветствует произошедшие в Новой Каледонии важные события, примером которых может служить подписание 5 мая 1998 года Нумейского соглашения между представителями Новой Каледонии и правительством Франции; |
| Welcoming the signing of the Arusha Agreement on peace and reconciliation in Burundi on 28 August 2000, its ratification by the Burundian National Assembly and the adoption by the National Assembly of a transitional Constitution, | приветствуя подписание 28 августа 2000 года Арушского соглашения о мире и национальном примирении в Бурунди, его ратификацию Национальным собранием Бурунди и принятие этим Собранием переходной конституции, |
| Welcoming the agreements reached at Maputo on 27 November 2000 concerning the disengagement of forces, as well as the signing of the Harare Agreement, pursuant to the Kampala disengagement plan, | приветствуя соглашения о разъединении сил, заключенные в Мапуту 27 ноября 2000 года, а также подписание Харарского соглашения, в соответствии с Кампальским планом разъединения, |
| TAKES NOTE of the recommendation of the Executive Council to adopt the revised Charter for the Cultural Renaissance of Africa; ADOPTS the revised Charter as recommended; APPEALS to Member States for the speedy signing and ratification of the revised Charter. | принимает к сведению рекомендацию Исполнительного совета о принятии пересмотренной Хартии культурного возрождения Африки; принимает рекомендованную пересмотренную Хартию; призывает государства-члены обеспечить оперативное подписание и ратификацию пересмотренной Хартии. |
| A clear example of the strategic partnership of Turkmenistan with the United Nations was the signing of our country's Government in February of 2004 of the United Nations Development Assistance Framework to promote development for 2005-2009. | Наглядным примером стратегического партнерства Туркменистана с системой Организации Объединенных Наций стало подписание правительством нашей страны в феврале 2004 года Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2005 - |
| Welcomes the signing of the memorandum of understanding on cooperation in the field of environment between the Economic Cooperation Organization and the United Nations Environment Programme, in Tehran on 18 August 2004; | приветствует подписание меморандума о взаимопонимании по вопросам сотрудничества в области окружающей среды между Организацией экономического сотрудничества и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в Тегеране 18 августа 2004 года; |