| In addition to the Steering Board meetings, there have been meetings involving the countries that witnessed the signing of the Peace Agreement. | Помимо заседаний Руководящего совета проводились заседания с участием представителей стран, засвидетельствовавших подписание Мирного соглашения. |
| These included a number of presidential decrees and the signing of agreements for the peaceful settlement of the fighting in the Chechen Republic. | Эти меры включают ряд указов Президента, а также подписание соглашений по мирному урегулирования вооруженного конфликта в Чеченской Республике. |
| This made possible the signing of the joint declaration on the cessation of hostilities and observance of the Tehran Agreement. | Благодаря этому стало возможным подписание совместного заявления о прекращении боевых действий и соблюдении Тегеранского соглашения. |
| She also welcomed the signing of a three-party memorandum of understanding on the elimination of child labour in the garment industry. | Она также приветствовала подписание трехстороннего меморандума о взаимопонимании, посвященного ликвидации детского труда в швейной промышленности. |
| The signing of the Ottawa Convention signified a crucial step forward in efforts for safety and security, non-proliferation and disarmament. | Подписание Оттавской конвенции обозначило важный шаг вперед в усилиях на благо безопасности и стабильности, нераспространения и разоружения. |
| The European Union warmly welcomes the recent signing of the Sharm-el Sheikh Memorandum and the resumption of permanent status negotiations. | Европейский союз тепло приветствует недавнее подписание Шарм-эш-Шейхского меморандума и возобновление переговоров о постоянном статусе. |
| The discussion resulted in the signing of the Tashkent Declaration, defining the fundamental principles for the peaceful settlement of the conflict in Afghanistan. | Итогом дискуссии стало подписание Ташкентской декларации, определившей основные принципы мирного урегулирования конфликта в Афганистане. |
| This is the case for the signing of a treaty on fissile material. | Этой цели служило бы подписание договора о расщепляющемся материале. |
| The signing of memoranda of understanding with a number of other United Nations bodies was a first step. | Подписание с рядом других организаций системы Организации Объединенных Наций меморандумов о взаимопонимании является первым шагом в этом направлении. |
| The donor's responsibility for ensuring the individual's compliance with the applicable standards of conduct rendered unnecessary the signing of an undertaking by the individual. | Ответственность донора за обеспечение соблюдения отдельным лицом применимых норм поведения делает необязательным подписание какого-либо обязательства таким лицом. |
| The signing of the border treaty between Lithuania and Russia on 24 October this year was a major contribution to the former pillar. | Подписание 24 октября этого года договора о границах между Литвой и Россией явилось крупным вкладом в первую из основ. |
| At the beginning of December we will meet in Ottawa for the signing of the Convention. | В начале декабря в Оттаве состоится подписание Конвенции. |
| We welcomed in particular the signing at the end of last year of the Agreement on a Firm and Lasting Peace. | Мы, в частности, приветствовали подписание в конце прошлого года Соглашения о прочном и стабильном мире. |
| The signing of the Ottawa treaty will only mark the beginning of the end of the global humanitarian crisis caused by anti-personnel mines. | Подписание Оттавского договора будет знаменовать собой лишь начало окончания глобального гуманитарного кризиса, вызванного противопехотными наземными минами. |
| We believe that the signing of this document was one of the most important historic events of the century. | Считаем, что подписание этого документа является одним из важнейших исторических событий уходящего столетия. |
| To start with, the signing of the CWC in 1993 would have been impossible without the critical Russian involvement. | Во-первых, подписание КХО в 1993 году было бы невозможно без столь необходимого российского участия. |
| In the case of Rwanda, the event that gave us hope was the signing of the Arusha Peace Agreement on 4 August 1993. | В случае Руанды событием, которое принесло нам надежду, явилось подписание Арушского мирного соглашения 4 августа 1993 года. |
| The signing of this declaration bears testimony to the President's vision and devotion to the cause of peace. | Подписание этой декларации является свидетельством дальновидности Президента и его приверженности делу мира. |
| Despite the signing of a ceasefire agreement in May 1999, the situation in Sierra Leone remained tense. | Несмотря на подписание в мае 1999 года соглашения о прекращении огня, ситуация в Сьерра-Леоне оставалась напряженной. |
| The signing has in effect ended a confrontation that long kept the two countries apart. | Подписание этих документов фактически положило конец конфронтации, так долго разделявшей наши страны. |
| Mr. Skinner-Klée said that the signing of the peace accords had ushered in a new era of sustainable development in Guatemala. | Г-н Скиннер-Клее говорит, что подписание мирных соглашений открыло в Гватемале новую эру устойчивого развития. |
| It is befitting for the General Assembly to react to the important event of the Secretary-General's signing this Agreement. | З. Генеральной Ассамблее было бы уместно отреагировать на это важное событие - подписание Генеральным секретарем этого соглашения. |
| The signing of two additional formal action plans and the de-listing of one party are welcome developments. | Подписание двух дополнительных официальных планов действий и исключение из списка одной из сторон являются отрадными событиями. |
| It was the signing of the fourth supplementary agreement on 22 December 2008. | Вторым было подписание 22 декабря 2008 года четвертого дополнительного соглашения. |
| We commend the Government of Uganda for its efforts and for signing an action plan last December. | Мы признательны правительству Уганды за прилагаемые им в этой связи усилия и за подписание в декабре прошлого года плана действий. |