Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
Last year in this Hall, Member States, including Japan, welcomed the signing of the Wye River Memorandum and expressed the hope that it would lead to real progress in the peace process. В прошлом году в этом зале государства-члены, включая Японию, приветствовали подписание Уай-Риверского меморандума и выразили надежду на то, что этот шаг приведет к реальному прогрессу в мирном процессе.
Some delegations commended the enhancement of efficiency through Project Delphi, strongly endorsed the signing of the memorandum of understanding with other United Nations agencies as a means of reducing cost and avoiding duplication, and noted with appreciation the striking reforms being undertaken. Некоторые делегации выразили удовлетворение в связи с повышением эффективности работы с помощью Дельфийского проекта, решительно одобрили подписание меморандума о договоренности с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в качестве меры, нацеленной на сокращение расходов и уменьшение дублирования, и с удовлетворением приняли к сведению проводимые радикальные реформы.
The European Union welcomes the signing of the political treaty between the Russian Federation and Ukraine by President Yeltsin and President Kuchma at Kiev on 31 May 1997. Европейский союз приветствует подписание президентом Ельциным и президентом Кучмой политического договора между Российской Федерацией и Украиной в Киеве 31 мая 1997 года.
The signing of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, though it has not fully prevented fighting, demonstrated the desire of the Tajik disputants to settle their differences peacefully. Подписание Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане, хотя оно и не привело к полному прекращению боевых действий, продемонстрировало желание состоящих в споре таджикских сторон устранить разногласия между ними мирным путем.
The signing of the Ottawa Convention on the complete ban on anti-personnel landmines by about 100 Member States, including the Czech Republic, has been a early entry into force has been ensured. Большим успехом явилось подписание почти 100 государствами-членами, включая Чешскую Республику, Оттавской конвенции о полном запрещении противопехотных наземных мин. Теперь обеспечено ее скорейшее вступление в силу.
Cooperation with UNDP has expanded (including the signing of an executing agency agreement) and joint activities are now being carried out with the International Labour Organization in the field of labour migration. Расширилось сотрудничество с ПРООН (включая подписание соглашения об учреждении-исполнителе); началось осуществление мероприятий, проводимых совместно с Международной организацией труда в сфере, связанной с миграцией рабочей силы.
In that connection it took note of the signing of a national pact between the Government and all the political parties and of a document to evaluate that pact. Он принимает к сведению в этой связи подписание национального пакта между правительством и всеми политическими партиями вместе с документом, содержащим оценку этого пакта.
The PLO considers that the signing of the Declaration of Principles constitutes a historic event, inaugurating a new epoch of peaceful coexistence, free from violence and all other acts which endanger peace and stability. «ООП считает, что подписание Декларации принципов представляет собой историческое событие, открывающее новую эру мирного сосуществования, свободного от насилия и всех других актов, угрожающих миру и стабильности.
Nineteen countries had adopted specific measures to address the problem, including formulating new policies such as enforcing border patrols and increasing penalties for undocumented migrant workers and employers who hired them, engaging in negotiations with other Governments and/or signing readmission agreements. В 19 странах были приняты специальные меры для решения этой проблемы, включающие разработку новой политики, например усиление патрулирования границы и ужесточение штрафных санкций в отношении незарегистрированных трудящихся-мигрантов и их работодателей, участие в переговорах с другими правительствами и подписание соглашений о возвращении.
Affirm their objective of concluding the negotiation and signing of such an agreement banning anti-personnel landmines before the end of 1997 in Ottawa; намечают в качестве цели завершение переговоров и подписание в Оттаве до конца 1997 года такого соглашения о всеобъемлющем запрещении противопехотных наземных мин;
We sincerely hope they will be met sooner rather than later, and we shall work hard to persuade the countries concerned that their interests lie in signing the CTBT as soon as possible. Мы искренне надеемся, что вскоре они будут соблюдены, и нам следует усердно поработать и убедить соответствующие страны в том, что подписание ДВЗИ в кратчайшие возможные сроки отвечает их интересам.
We are determined to proceed without interruption to meet the objective of signing the treaty in Ottawa in December and thereafter of working towards the widest possible acceptance of that text. Мы преисполнены решимости безостановочно продвигаться к достижению такой цели, как подписание этого договора в Оттаве в декабре, а затем вести работу с целью обеспечить как можно более широкое признание этого текста.
The signing of the Peace Agreement on 29 December 1996 had put an end to three decades of armed conflict and a painful period in the history of the Guatemalan nation. Подписание Мирного соглашения от 29 декабря 1996 года положило конец 30-летнему вооруженному конфликту и ознаменовало завершение болезненного периода в истории гватемальского народа.
The signing by the Presidents of Ukraine and of Poland of the joint statement on reconciliation and unity was of exceptional significance for the improvement of the situation in Central and Eastern Europe. Подписание президентами Украины и Польши совместного заявления о примирении и единстве имело исключительно важное значение для улучшения положения в Центральной и Восточной Европе.
Among the most recent of important events, I wish to note the signing at Madrid of the Charter on Special Partnership between Ukraine and the North Atlantic Treaty Organization (NATO). В числе последних важнейших событий я хотел бы отметить подписание в Мадриде Хартии о специальном партнерстве между Украиной и Организацией Североатлантического договора (НАТО).
The signing of the Founding Act on Mutual Relations, Cooperation and Security between the North Atlantic Treaty Organization and the Russian Federation constitutes an important step towards the strengthening of European security. Подписание Основополагающего акта о взаимных отношениях, сотрудничестве и безопасности между Организацией Североатлантического договора и Российской Федерацией является шагом вперед в направлении укрепления европейской безопасности.
Furthermore, the signing of the Hebron protocol was a welcome building-block in the early achievement of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. Кроме того, подписание Протокола по Хеврону стало заслуживающим всяческого одобрения шагом по пути скорейшего достижения на Ближнем Востоке всеобъемлющего, справедливого и прочного мира.
Reference is also made to the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace and, in a general manner, to the other 12 agreements signed by the parties. Упоминается также и подписание Соглашения о прочном и стабильном мире, а также, в более общих словах, 12 других подписанных сторонами соглашений.
One of the most significant success stories, if we look beyond Europe, has been the signing of the Founding Act on Mutual Relations, Cooperation and Security between the North Atlantic Treaty Organization and the Russian Federation in Paris in May. Одним из наиболее знаменательных сдвигов, выходящим за рамки Европы, стало подписание в Париже в минувшем мае Основополагающего акта о взаимных отношениях, сотрудничестве и безопасности между Россией и Организацией Североатлантического договора (НАТО).
The next stage in the process, set in motion in a remarkable manner by Canada, will be the signing of the agreed text in Oslo at the beginning of December in Ottawa. Следующим этапом в этом процессе, который был великолепно начат Канадой, будет подписание в начале декабря в Оттаве согласованного в Осло текста.
A major achievement in international security is, we feel the signing of agreements between Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and the People's Republic of China on confidence-building measures and measures to reduce armed forces in border areas. Как крупное достижение в области международной безопасности следует рассматривать подписание уникальных соглашений между Казахстаном, Россией, Кыргызстаном, Таджикистаном и Китайской Народной Республикой о мерах доверия и сокращения вооруженных сил в районе границы.
The Chinese delegation calls on all parties to put aside any prejudice, adopt a reasonable and flexible attitude and make the necessary compromises, so as to eliminate our differences at an early date and to facilitate the conclusion and signing of the treaty as scheduled. Китайская делегация призывает все стороны отвергнуть всякие предрассудки, избрать разумный и гибкий подход и пойти на необходимые компромиссы, с тем чтобы поскорее устранить наши расхождения и облегчить заключение и подписание договора в намеченные сроки.
The signing, last July, in Lomé of the Constitutive Act of the African Union, was a step in the right direction, which the international community should support. Подписание в июле прошлого года в Ломе Учредительного акта Африканского союза явилось шагом в верном направлении, который международное сообщество должно поддержать.
The Secretary-General viewed the signing of the Arusha peace agreement on 28 August 2000 as creating a positive momentum towards a comprehensive agreement to which all parties subscribe. Генеральный секретарь считает, что подписание 28 августа 2000 года Арушского мирного соглашения придало импульс процессу заключения глобального соглашения, который поддерживает все стороны.
Responding to specific issues raised in the discussions, the Director welcomed the signing of an agreement between Haiti and the Dominican Republic to provide documentation to their nationals residing in the other country. Отвечая на конкретные вопросы, поднятые в ходе дискуссий, директор приветствовал подписание соглашения между Гаити и Доминиканской Республикой о выдаче надлежащих документов их гражданам, проживающим в другой стране.