Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
Most notable has been the signing of the memorandum of understanding on the West African Coast Initiative between the Liberian Government and ECOWAS in June 2011. Особенно примечательным стало подписание меморандума о взаимопонимании касательно Инициативы в отношении побережья Западной Африки между правительством Либерии и ЭКОВАС в июне 2011 года.
He welcomed the progress made in preparing for the November 2012 elections, including the signing of the declaration by major stakeholders and the completion of biometric voter registration. Он приветствует успехи, достигнутые в подготовке к ноябрьским выборам 2012 года, включая подписание декларации основными заинтересованными сторонами и завершение регистрации биометрических данных избирателей.
The event included a film and debate on priority concerns of small island developing States in the Conference process and the signing of memorandums of understanding between the organizations. Указанное мероприятие включало показ фильма и обсуждение приоритетных озабоченностей малых островных развивающихся государств в процессе Конференции, а также подписание вышеупомянутыми организациями меморандумов о взаимопонимании.
The signing of the Agreement marked a turning point for the political and security environment of the Central African Republic, as CPJP had been the last national armed group outside the framework. Подписание этого соглашения стало поворотным пунктом для политической обстановки и безопасности в Центральноафриканской Республике, поскольку СПСМ был последней национальной вооруженной группой, остававшейся вне этих рамок.
The signing by PAIGC of the transition political pact and the political agreement was encouraging. Подписание ПАИГК Политического договора на переходный период и Политического соглашения вызывает удовлетворение.
The Board is of the view that, in absence of the responsible officer, UNDP may delegate signing authority to other officers. Комиссия считает, что в случае отсутствия ответственного должностного лица ПРООН может делегировать полномочия на подписание документов другим сотрудникам.
(a) Preparation and signing of quarterly combined delivery reports. а) подготовка и подписание ежеквартальных сводных отчетов об освоении средств.
The signing of the Protocol marked an important milestone towards the consolidation of the zone; Подписание указанного протокола является важной вехой на пути к укреплению этой зоны;
Efforts will continue to be made in the area of service level agreements, the retroactive signing and negotiation of which have proved to be very challenging. Будут и впредь прилагаться усилия в области, касающейся соглашений об уровне обслуживания, согласование и ретроактивное подписание которых оказалось весьма сложной задачей.
This followed the signing of similar protocols with Serbia in January 2013 and with Croatia in June 2013. Затем последовало подписание аналогичных протоколов с Сербией (январь 2013 года) и Хорватией (июнь 2013 года).
They welcomed the signing of the modus operandi for the cantonment of armed groups and called for its full implementation by all parties to the preliminary agreement. Они приветствовали подписание процедур расквартирования вооруженных групп и призвали всех участников предварительного соглашения к их полному соблюдению.
We commit ourselves to speeding up the signing and ratification of the relevant African Union instruments to facilitate the implementation of the actions agreed upon within the framework of the Nouakchott Process. Мы обязуемся ускорить подписание и ратификацию соответствующих документов Африканского союза в целях содействия осуществлению мер, согласованных в рамках Нуакшотского процесса.
Company officials signing on behalf of communities Подписание документов руководством компаний от имени общин
However, the official signing of the loan policy is still outstanding, and it will be finalized before the end of 2014. Тем не менее, официальное подписание документа о кредитной политике еще не проведено, и он будет окончательно утвержден до конца 2014 года.
The signing took place on 19 November 2010 but, immediately after signing, the IRU indicated - in the meeting and in a follow-up letter - its wish to seek an adaptation of this agreement on the basis of the two outstanding proposals by IRU. Подписание состоялось 19 ноября 2010 года, но сразу после подписания МСАТ заявил - на встрече и в последующем письме - о своем намерении добиваться изменения этого соглашения с учетом двух остающихся предложений МСАТ.
Positive developments to support further prosecutions, such as the signing of cooperation agreements between prosecutorial authorities, have not yet yielded clear, tangible results. Подвижки в обеспечении дальнейшего судебного преследования, такие как подписание соглашений о сотрудничестве между органами прокуратуры, еще не привели к однозначным ощутимым результатам.
On the other hand, Hekmatyar has criticized the signing by Afghanistan of a bilateral security agreement with the United States and claimed that a continued foreign presence means nothing but war. С другой стороны, Хекматьяр подверг критике подписание Афганистаном двустороннего соглашения по вопросам безопасности с Соединенными Штатами и утверждал, что сохраняющееся иностранное присутствие означает лишь войну.
These include border control reforms, the conclusion of readmission agreements with the European Union, and the signing of working arrangements with Frontex. К числу этих мер относятся реформы пограничного контроля, заключение соглашений о реадмиссии с Европейским союзом и подписание рабочих договоренностей с "Фронтексом".
The Philippines welcomed the signing of the Convention on the Legal Status of Migrant Workers from the Commonwealth of Independent States (CIS States). Филиппины приветствовали подписание Конвенции о правовом статусе трудящихся-мигрантов и членов их семей государств - участников Содружества Независимых Государств (государства СНГ).
It also welcomed the signing of memorandums of understanding with language institutes and the organization of in-house traineeships for young professionals and their recruitment to translation and interpretation services. Делегация также приветствует подписание меморандумов о взаимопонимании с лингвистическими институтами и организацию учебной практики и стажировки молодых специалистов в Организации и их наем в службы письменного и устного перевода.
Her country welcomed the signing of an agreement in April on the resumption of the UNDP normal country programme for the first time in two decades. Ее страна приветствует подписание в апреле, впервые за два десятилетия, соглашения о возобновлении обычной страновой программы ПРООН.
Welcoming the signing of the memorandum of understanding between the United Nations Office on Drugs and Crime and the World Tourism Organization, приветствуя подписание меморандума о взаимопонимании между Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Всемирной туристской организацией,
The formulating and signing of good quality collective labour contracts play an increasingly important role in defending legitimate rights and interests of both sides and limiting labour disputes and wildcat strikes. Разработка и подписание эффективного коллективного трудового договора играет все более важную роль в защите законных прав и интересов обеих сторон и в ограничении трудовых споров и забастовок.
She welcomed the signing of the host country agreement on land for construction, as well as the recruitment of a Procurement Officer based in Entebbe. Она приветствует подписание с принимающей страной соглашения о выделении земельного участка для строительства, а также заключение трудового контракта с сотрудником по вопросам закупок, находящемся в Энтеббе.
The United States of America welcomed the signing of the Nairobi Declarations of 12 December 2013 and encouraged the Democratic Republic of the Congo to implement the action plan on child soldiers. Соединенные Штаты Америки приветствовали подписание Найробийских заявлений от 12 декабря 2013 года и побуждали Демократическую Республику Конго осуществлять план действий в отношении детей-солдат.