| Mr. Sach (Controller) replied that, although there had been no "physical progress", the appointment of the Executive Director and the signing of the construction management contract and swing-space lease were a key part of the process. | Г-н Сейч (Контролер) отвечает, что, хотя не было какого-либо «физического прогресса», назначение Исполнительного директора и подписание контракта на управление строительством и договора аренды подменных помещений являются важной частью процесса. |
| Moreover, the signing of such agreements, as well as the statements made by the Greek Cypriot authorities continue to undermine stability in the whole Eastern Mediterranean region. | Кроме того, подписание такого рода соглашений, а также заявления, с которыми выступают кипрско-греческие власти, продолжают подрывать стабильность во всем Восточно-Средиземноморском регионе. |
| Appreciating the signing of the UNECE Protocol on SEA by those States wishing to share a common legal framework for SEA, | приветствуя подписание Протокола по СЭО ЕЭК ООН государствами, желающими пользоваться общей нормативной основой для проведения СЭО, |
| In particular, it has increased its contributions for the implementation of the programmes and projects of the Office, including by signing a memorandum of understanding each year. | В частности, он повысил размер своих взносов на реализацию его программ и проектов, включая ежегодное подписание меморандума о взаимопонимании. |
| The signing of those historic agreements will, we hope, put an end to decades of conflict that have claimed an especially high toll of victims, particularly among women and children. | Мы надеемся, что подписание этих исторических соглашений положит конец десятилетиям конфликтов, приведших к гибели огромного числа людей, в особенности женщин и детей. |
| The main outcome of that meeting was the signing of the Pact on Security, Stability and Development, which provides new prospects for post-conflict reconstruction and development. | Его главный итог - подписание Пакта о мире, стабильности и безопасности, открывающего новые перспективы для постконфликтного восстановления и социального развития. |
| However, the signing of a BIT (even if it did not enter into force) still has some legal implications for the protection and promotion of foreign investments. | Однако одно только подписание ДИД (даже в тех случаях, когда они еще не вступили в силу) имеет определенные правовые последствия в плане защиты и поощрения иностранных инвестиций. |
| Upon signing the Optional Protocol, it was never intended to concede the competence of the Committee to express views on a judgement given by a competent court in Sri Lanka. | Подписание Факультативного протокола не предполагало, что Комитет будет наделен полномочиями выражать мнения по поводу решения, вынесенного компетентным судом Шри-Ланки. |
| Following the Ministerial Meeting in Luanda, new developments took place in the relations between zone members, including the establishment of diplomatic relations between countries and the signing of cooperation agreements. | После совещания министров в Луанде в отношениях между государствами-членами зоны произошли новые события, включая установление дипломатических отношений между странами, а также подписание соглашений о сотрудничестве. |
| The signing of definitive ceasefire agreements with the latest Palipehutu-FNL rebel movement raises hope that the proliferation of weapons can be arrested and that General Assembly resolution 61/73 can be implemented. | Подписание соглашений об окончательном прекращении боевых действий с вышеупомянутым повстанческим движением «ПОНХ-НОС» дает основания надеяться на то, что будет решена проблема распространения оружия и будет выполнена задача разоружения; это будет способствовать осуществлению резолюции 61/73 Генеральной Ассамблеи. |
| He also welcomed the signing in 2005 of the Memorandum of Understanding on the protection of Roma minors, concluded between the Association for Nomads and the Ministry of Education. | Он положительно оценивает подписание в 2005 году меморандума о взаимопонимании по вопросам защиты детей ромов, подписанного Ассоциацией кочевых народов и Министерством образования. |
| His country's signing of the Rome Statute of the International Criminal Court had been significant for the Transnistria issue, given that one of its aims was to prevent armed conflict. | Подписание его страной Римского статута Международного уголовного суда имело большое значение для проблемы Приднестровья, учитывая тот факт, что одна из его целей заключается в предотвращении вооруженного конфликта. |
| The Committee welcomes the signing by the State party in 2006 of the Multilateral Agreement on Regional Cooperation and the regional Action Plan against Trafficking in Persons, especially Women and Children. | Комитет приветствует подписание государством-участником многостороннего соглашения о региональном сотрудничестве и принятие в 2006 году регионального Плана действий по борьбе с торговлей людьми, в особенности женщинами и детьми. |
| One way in which States may effectively "tie their own hands" in policy terms is by signing on to overly broad investment agreements, an issue elaborated in the reports of the Special Representative submitted to the Human Rights Council at its eighth and eleventh sessions. | Одним из возможных направлений деятельности государств по эффективному ограничению своей свободы действий с политической точки зрения является подписание слишком широких инвестиционных соглашений, и этот вопрос Специальный представитель рассматривал в своих докладах, представленных Совету по правам человека на его восьмой и одиннадцатой сессиях. |
| She noted the signing in September 2009 of a framework agreement between her Government and UNICEF, which would strengthen its collaboration in support of the world's children. | Оратор указывает на состоявшееся в сентябре 2009 года подписание рамочного соглашения между правительством Республики Кореи и ЮНИСЕФ, которое укрепит их сотрудничество в поддержку детей во всем мире. |
| The High Commissioner commends the signing, in November 2005, of the framework agreement for cooperation between the Office in Colombia and the Ministry of Defence, recommended more than two years ago. | Верховный комиссар с удовлетворением восприняла подписание в ноябре 2005 года рамочного соглашения о сотрудничестве между отделением и министерством обороны, которое было рекомендовано подписать два месяца назад. |
| The signing on 18 June of the Agreement of Principles towards Lasting Peace, Security, and Stability in Burundi is an important step in the right direction. | Подписание соглашения о принципах на пути к долговременному миру, безопасности и стабильности в Бурунди, состоявшееся 18 июня, является важным шагом в правильном направлении. |
| Despite the signing of the Darfur Peace Agreement, NGOs said that attacks against civilians continued, as did problems related to humanitarian access, intimidation, harassment and human rights abuses carried out by the law enforcement agencies. | Несмотря на подписание Дарфурского мирного соглашения, НПО сообщили о том, что продолжаются нападения на гражданских лиц, а также имеются проблемы, касающиеся доступа гуманитарных организаций, запугивания, преследования и нарушения прав человека со стороны правоохранительных учреждений. |
| The European Union welcomes the signing of the agreement between Cameroon and Nigeria concerning the modalities of withdrawal and transfer of authority in the Bakassi peninsula, on 12 June. | Европейский союз приветствует подписание 12 июня Камеруном и Нигерией соглашения об условиях вывода и передачи власти на полуострове Бакасси. |
| The signing of this Protocol by the Albanian government is another progressive step in the framework of multilateral and international cooperation in this field to the effect of protecting children and boosting effectiveness in combating these phenomena. | Подписание этого Протокола правительством Албании стало еще одним конструктивным шагом в направлении создания базы многостороннего и международного сотрудничества в этой сфере для обеспечения защиты детей и резкого повышения эффективности борьбы с этими явлениями. |
| They included the demilitarization of Abkhazia and South Ossetia, direct dialogue between the parties, the establishment of an international police presence followed by the signing of a comprehensive pledge on the non-use of force, and economic rehabilitation. | Они включали предложения о демилитаризации Абхазии и Южной Осетии, прямом диалоге между сторонами и создании международного полицейского присутствия, после чего последовало бы подписание всеобъемлющего обязательства о неприменении силы и восстановление экономики. |
| The signing of the comprehensive ceasefire agreement on 7 September, which formally brought an end to over a decade of violent conflict, may mark a turning point for Burundi. | Подписание 7 сентября Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня, которое формально положило конец кровавому конфликту, длившемуся в течение более десяти лет, может означать поворотный пункт для Бурунди. |
| I welcome, in this regard, the signing of the UNAMID status-of-forces agreement on 9 February and I look forward to the implementation of the agreement. | Я приветствую в этой связи подписание 9 февраля соглашения о статусе сил ЮНАМИД и ожидаю того, что оно будет претворено в жизнь. |
| ISAR welcomed the signing of a memorandum of understanding between UNCTAD and the Global Reporting Initiative, and encouraged cooperation on the promotion and practical implementation of voluntary sustainability reporting guidelines. | МСУО с удовлетворением отметила подписание меморандума о договоренности между ЮНКТАД и Глобальной инициативой в области отчетности и обратилась с призывом развивать сотрудничество в вопросах поощрения использования и практического внедрения добровольных руководящих принципов отчетности по аспектам устойчивости. |
| The Ministers welcomed the signing of the Global Political Agreement by the main political parties in Zimbabwe on 15 September 2008 and the formation of the inclusive Government on 13 February 2009. | Министры приветствовали состоявшееся 15 сентября 2008 года подписание Глобального политического соглашения между основными политическими партиями в Зимбабве и образование представительного правительства 13 февраля 2009 года. |