| However, the planned signing of the final peace agreement has yet to take place. | Тем не менее запланированное подписание окончательного мирного соглашения еще не состоялось. |
| They are therefore calling for the signing of agreements to be delayed. | Поэтому они призывают отложить подписание соглашений. |
| For that reason, we applaud the recent signing of the power-sharing agreement and the establishment of a Government of national unity in Zimbabwe. | Поэтому мы приветствуем недавнее подписание соглашения о разделении власти и формировании правительства национального единства в Зимбабве. |
| On the subject of nuclear-weapon-free zones, we observe increasing efforts aimed at signing such treaties at the regional and subregional levels. | Что касается зон, свободных от ядерного оружия, то мы наблюдаем рост усилий, направленных на подписание таких договоров на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The Government of Japan is seriously considering concrete steps towards the signing of the treaty. | Правительство Японии серьезно рассматривает конкретные шаги, направленные на подписание этого договора. |
| The signing of the Treaty in Semipalatinsk was profoundly symbolic for the nuclear non-proliferation process. | Подписание Договора в Семипалатинске стало глубоко символичным с точки зрения процесса ядерного нераспространения. |
| The signing of these agreements is evidence of a common determination of the States parties to cooperate in legal matters requiring extradition. | Подписание этих соглашений свидетельствует о едином стремлении подписавших их государств к сотрудничеству в юридических вопросах, касающихся выдачи. |
| AI welcomed Kazakhstan's ratification of OP-CAT and signing of ICCPR-OP 1. | МА приветствовала ратификацию Казахстаном ФП-КПП и подписание МПГПП-ФП 1. |
| The signing of the agreement has further enhanced the cooperation between the two countries in this field. | Подписание этого соглашения укрепило сотрудничество между двумя странами в данной области. |
| She was therefore pleased to note that that work had been completed with the recent signing of the Rotterdam Rules. | Поэтому оратор с удовлетворением отмечает завершение этой работы и недавнее подписание Роттердамских правил. |
| I thought you had a signing. | Я думал, у тебя подписание. |
| I'm not against signing the contract, but I have one condition. | Я не против подписание контракта, но с одним условием. |
| The signing is in less than two hours. | Подписание меньше, чем через 2 часа. |
| I withdrew 15 minutes ago from the signing of the peace treaty. | 15 минут назад я аннулировала подписание мирового соглашения. |
| Tomorrow's the annual treaty signing with the Berserker tribe. | Завтра ежегодное подписание договора с племенем Берсерков. |
| The signing of the agreement of partnership and cooperation with the European Union towards the end of last year and the recent signing of the Interim Commercial Agreement have been major steps in this direction. | Подписание соглашения о партнерстве и сотрудничестве с Европейским союзом в конце прошлого года и недавнее подписание Временного коммерческого соглашения стали крупными шагами в этом направлении. |
| The signing of memorandums of understanding with the Prosecutors of Croatia and Bosnia and Herzegovina and the expected signing of a similar memorandum with the Prosecutor of Macedonia are welcome first steps in the right direction. | Подписание меморандумов о взаимопонимании с Обвинителями Хорватии и Боснии и Герцеговины, а также ожидаемое подписание аналогичного меморандума с Обвинителем Македонии являются первыми позитивными шагами в правильном направлении. |
| The Federal Government is convinced that the signing and ratification of this international legal tool by as many states as possible (the Convention is also open for signing by non-members of the Council of Europe) will make it much easier to combat such crimes. | Федеральное правительство убеждено в том, что подписание и ратификация этого международно-правового документа по возможности максимально широким кругом государств (конвенция также открыта для подписания государствами, не входящими в Совет Европы) в значительной мере облегчит борьбу с подобными преступлениями. |
| The signing ceremony will include the signature of three different documents of which two, the Protocols on Heavy Metals and on POPs, are legally binding and thus requiring full signing powers. | Церемония подписания будет включать подписание трех различных документов, из которых два - Протоколы по тяжелым металлам и по СОЗ - являются обязательными в правовом отношении и поэтому требуют для подписания полномочий в полном объеме. |
| The delay in signing the contract is also significant: in its previous audit, the Board noted that the signing was to take place in late August 2009, according to the construction manager's master schedule of February 2009. | Значительными оказались и задержки с подписанием контракта: в ходе своей предыдущей ревизии Комиссия отметила, что согласно генеральному графику управляющей компании на февраль 2009 года подписание должно было состояться в конце августа 2009 года. |
| The Director, Division of Management and Administration, may, where adequate safeguards are provided, authorize the signing of cheques by one signatory only. | При наличии достаточных гарантий Директор Отдела управления и административного руководства может разрешить подписание чеков одним лицом с правом подписи. |
| They welcomed the signing of the Charter of the IEF in Riyadh, Saudi Arabia, February 2011. | Они приветствовали подписание Хартии МЭФ в Эр-Рияде, Саудовская Аравия, в феврале 2011 года. |
| The Secretary-General welcomes the adoption of recommendations and other measures to strengthen peace and security in Central Africa, in particular the signing of the Kinshasa Convention by all member States. | Генеральный секретарь приветствует принятие рекомендаций и других мер для укрепления мира и безопасности в Центральной Африке, в частности подписание Киншасской конвенции всеми государствами-членами. |
| The third step involves the African Government signing work contracts with companies recommended by the China International Contractors Association, with labour performed by both Chinese and local workers. | Третий шаг предполагает подписание правительством африканской страны рабочего контракта с компаниями, рекомендованными Китайской ассоциацией международных подрядчиков, на условиях, что работы будут проводиться совместно китайским и местным персоналом. |
| However, the Group believes that moratoriums do not take the place of the signing, ratification and entry into force of the Treaty. | Вместе с тем Группа считает, что такие моратории не способны подменить подписание, ратификацию и обеспечение вступления в силу этого договора. |