Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
The signing in June 1991 of the Abuja Treaty establishing the African Economic Community (AEC) and its entry into force in May 1994 deserve special mentioning. Особо следует отметить подписание в июне 1991 года Абуджийского договора, учредившего Африканское экономическое сообщество (АЭС), и его вступление в силу в мае 1994 года.
With respect to Liberia, we welcome the recent signing of an agreement by all the warring parties, in which they have committed themselves to a programme for the restoration of democracy to culminate in general elections in a year's time. В отношении Либерии мы приветствуем недавнее подписание всеми воюющими сторонами соглашения, в котором они обязуются поддержать программу восстановления демократии, что должно вылиться в проведение через год всеобщих выборов.
In the area of disarmament, the United Nations has performed an outstanding role, even at the height of the cold war, as evinced by the signing of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). В области разоружения Организация Объединенных Наций выполняла, даже в период кульминации "холодной войны", и продолжает выполнять выдающуюся роль, свидетельством чему является подписание Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Today, we note with satisfaction that further progress has been made in this peace process, culminating in the recent signing in Washington of new and promising agreements between the parties. Сегодня мы с удовлетворением отмечаем, что в этом мирном процессе был достигнут дальнейший прогресс, кульминацией которого явилось недавнее подписание в Вашингтоне новых обнадеживающих соглашений между двумя этими сторонами.
In our subregion, we welcome the signing of the Peace Agreement by all the warring factions in the Liberian civil war and the establishment of Council of State to oversee the transition to a democratic, freely elected civilian Government. В нашем субрегионе мы приветствуем подписание Мирного соглашения всеми воюющими фракциями в либерийской гражданской войне и учреждение Государственного совета для контроля за переходом к демократическому, свободно избранному гражданскому правительству.
The signing, in Marrakesh in 1994, of the Uruguay Round agreements has provided some hope that the playing-field for international trade will be levelled to induce the participation of developing countries. Подписание в Маракеши в 1994 году соглашений Уругвайского раунда вселили определенные надежды на то, что игровое поле для международной торговли будет подготовлено для стимулирования участия в ней развивающихся стран.
Thus the signing of the United Nations Charter 50 years ago in San Francisco by 51 States, including my country - Liberia - was a significant milestone in the creation of a global arrangement for securing human liberty, as well as maintaining international peace and progress. Таким образом, подписание Устава Организации Объединенных Наций 50 лет тому назад в Сан-Франциско 51 государством, в число которых входит и моя страна, Либерия, было важным этапом в создании глобальных мер по обеспечению свободы человека, а также в обеспечении международного мира и прогресса.
The most significant step taken by the international community in 1993 had been the signing of the Convention on Chemical Weapons, which had within a short period of time attracted 150 signatories. Наиболее важным шагом, предпринятым международным сообществом в 1993 году, явилось подписание Конвенции о химическом оружии, к которой в течение непродолжительного периода времени присоединилось 150 стран.
His Government welcomed the signing of the Madrid Protocol on Environmental Protection banning prospecting and mining in the Antarctic for the next 50 years, and hoped the ban would become permanent. Гаитянское правительство приветствует подписание Мадридского протокола об охране окружающей среды, запрещающего разведку и разработку полезных ископаемых в Антарктике на следующие 50 лет, и надеется, что этот запрет станет постоянным.
My country was among the signatories of that Convention, and, by signing, Oman demonstrated its support for the efforts aimed at eliminating all weapons of mass destruction. Моя страна находится в числе стран, подписавших эту Конвенцию, и это подписание демонстрирует поддержку Оманом усилий, направленных на ликвидацию всех видов оружия массового уничтожения.
The signing, in 1991, of the Madrid Protocol on Environmental Protection, which bans prospecting and mining in and around Antarctica for 50 years, was a positive step. Подписание в 1991 году Мадридского протокола об охране окружающей среды, который запрещает разведывание и разработку полезных ископаемых в Антарктике и вокруг нее на 50 лет, стало позитивным шагом.
In Angola, the forthcoming signing of the peace agreement, thanks to the outstanding work of the Special Representative of the Secretary-General, will unquestionably do credit to the United Nations. Предстоящее подписание мирного соглашения в Анголе, ставшее возможным благодаря выдающимся усилиям Специального представителя Генерального секретаря, несомненно укрепит престиж Организации Объединенных Наций.
Seventhly, following the March 1994 elections, more favourable conditions were created in Moldova, which led to the signing of the joint declaration of the Moldovan Government and the Transnistrian authorities. В-седьмых, после состоявшихся в марте 1994 года выборов в Молдове сложились самые благоприятные условия, результатом которых стало подписание совместной декларации между молдовским правительством и приднестровскими властями.
The successful conclusion of the Uruguay Round, with the signing of the Final Act in Marrakesh and the establishment of the World Trade Organization, will contribute to the enhancement of economic growth world-wide. Успешное завершение Уругвайского раунда, итогами которого стали подписание в Марракеше Заключительного акта и создание Всемирной торговой организации, будет содействовать активизации экономического роста в мировых масштабах.
The signing of the Lusaka protocol on 20 November 1994 is opening up a new era in the history of my country, and will allow 3 million displaced persons to return to their homes and to resume their normal lives. Подписание Лусакского протокола 20 ноября 1994 года открывает новую эпоху в истории моей страны и позволит 3 млн. перемещенных лиц вернуться к своим очагам и возобновить нормальную жизнь.
It further expressed its concern at the fact that the signing of the Comprehensive Agreement on Human Rights had not led to an improvement in the human rights situation. Кроме того, она выразила свою обеспокоенность тем, что подписание Глобального соглашения о правах человека не привело к улучшению положения в этой области.
Furthermore, Bahrain considered the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements in Washington, D.C. on 13 September 1993 a first step towards a just and comprehensive settlement in the Middle East. Кроме того, Бахрейн рассматривает подписание Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению в Вашингтоне, округ Колумбия, 13 сентября 1993 года как первый шаг на пути к справедливому всеобъемлющему ближневосточному урегулированию.
While these developments justify the hopes and optimism that accompanied the signing of the historic Declaration of Principles, Indonesia is also fully cognizant of the formidable challenges that still lie ahead. Хотя эти события оправдывают надежды и оптимизм, которые сопровождали подписание исторической Декларации принципов, Индонезия отдает себе также полностью отчет в стоящих впереди сложных задачах.
Given this perspective, France will organize in Paris before the end of this year the signing of the Convention on the struggle against desertification, as well as the Aids Summit. Исходя именно из этой точки зрения, Франция до конца этого года организует в Париже подписание конвенции о борьбе с опустыниванием, а также проведение встречи на высшем уровне по проблеме СПИД.
The signing a few weeks ago of an act that completes the monumental work done by the United Nations on the law of the sea is also a historic event. Состоявшееся несколько недель назад подписание документа, завершающего колоссальную работу, проделанную Организацией Объединенных Наций в области морского права, также является историческим событием.
Third, arms control efforts on the international level have achieved remarkable success, particularly between the Russian Federation and the United States as indicated by the signing of START and all subsequent steps. В-третьих, усилия по контролю над вооружением на международном уровне достигли замечательного успеха, особенно между Российской Федерацией и Соединенными Штатами, на что указывает подписание Договора по СНВ, а также все последующие шаги.
The European Council welcomes the recent signing of an Angolan peace agreement at Lusaka, and strongly urges the parties to abide fully by the terms of that agreement. Европейский совет приветствует недавнее подписание в Лусаке соглашения об установлении мира в Анголе и настоятельно призывает стороны в полной мере соблюдать условия этого соглашения.
One of the most important recent developments in the international economic sphere is the completion of the Uruguay Round with the signing of its Final Act in Marrakesh and the agreement to establish the World Trade Organization (WTO). Одним из важнейших последних событий в международной экономической сфере является завершение Уругвайского раунда и подписание его Заключительного акта в Марракеше, а также соглашения об учреждении Всемирной торговой организации (ВТО).
In April 1994, the signing in Marrakesh of the Agreements of the Uruguay Round opened a new chapter in international trade relations, more or less establishing the marginalization of Africa, which had already been evident throughout the negotiations. В апреле 1994 года подписание Марракешских соглашений в рамках Уругвайского раунда открыло новую главу во внешнеторговых отношениях, более или менее определив маргинализацию Африки, которая и так уже была очевидна в ходе переговоров.
The signing last year in Paris of the chemical weapons Convention, as well as the unilateral moratoriums proclaimed by the nuclear Powers are today also important constructive steps. Подписание в прошлом году в Париже Конвенции по химическому оружию, а также односторонний мораторий, введенный ядерными державами, также представляют собой важные конструктивные шаги.