Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
Welcomes the recent signing of a comprehensive, time-bound and verifiable Action Plan between the Government of Afghanistan and the United Nations to halt the use and recruitment of children into the Afghan National Security Forces; приветствует недавнее подписание правительством Афганистана и Организацией Объединенных Наций всеобъемлющего, привязанного к конкретным срокам и поддающегося проверке плана действий с целью положить конец использованию и вербовке детей Афганскими национальными силами безопасности;
Negotiation and signing of the agreement to refer the boundary dispute between Benin and Burkina Faso to the International Court of Justice, Cotonou (Benin) (78 September 2009) Обсуждение и подписание соглашения о принятии Международным Судом к производству дела о пограничном споре между Бенином и Буркина-Фасо, Котону (Бенин) (7 - 8 сентября 2009 года)
In 2011, UNICEF pointed out that despite the signing in 2008 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, children with disabilities in Togo continued to face considerable exclusion at both the family and community level. В 2011 году ЮНИСЕФ отметил, что, несмотря на подписание в 2008 году Конвенции о правах инвалидов, дети-инвалиды в Того по-прежнему в значительной степени сталкиваются с изоляцией как на уровне семьи, так и на уровне общины.
The signing of the Comprehensive Peace Agreement, the Darfur Peace Agreement and the Eastern Sudan Peace Agreement, as well as the promulgation of an interim Constitution, had improved the prospects for sustainable development, equitable wealth distribution and broader administrative participation in the Sudan. Подписание Всеобъемлющего мирного соглашения, Дарфурского мирного соглашения и Восточно-Суданского мирного соглашения, а также обнародование временной Конституции улучшили перспективы достижения устойчивого развития, справедливого распределения богатств и более широкого участия в административном управлении в Судане.
76.8. With assistance from the Office of the High Commissioner for Human Rights, move to speed up the signing and ratification of ICESCR, ICCPR, CAT and its Optional Protocol, and CRPD (Maldives); 76.8 при содействии со стороны Управления Верховного комиссара по правам человека ускорить подписание и ратификацию МПЭСКП, МПГПП, КПП и Факультативного протокола к ней, а также КПИ (Мальдивские Острова);
About 1.9 million Somalis are internally displaced, and 2.4 million people, one in three Somalis, are in need of humanitarian assistance. On 9 June 2011, the Security Council welcomed the signing of the Kampala Accord. Численность внутренне перемещенных лиц среди сомалийцев составляет около 1,9 миллиона человек, и 2,4 миллиона сомалийцев, то есть каждый третий, нуждаются в гуманитарной помощи. 9 июня 2011 года Совет Безопасности приветствовал подписание Кампальского соглашения.
On behalf of the Council he welcomed the mediation efforts by the State of Qatar and the signing of the agreement and the issuance of the implementation document by which the leaders of Djibouti and Eritrea entrusted the Emir of the State of Qatar to undertake the mediation efforts. От имени Совета он приветствовал посреднические усилия Государства Катар и подписание соглашения и публикацию имплементационного документа, в соответствии с которым руководители Джибути и Эритреи поручили эмиру Государства Катар осуществлять посреднические усилия.
I also welcome the resumption of high-level dialogue between the Governments of the Sudan and Chad and the signing, on 15 January 2010, of the Accord on Normalization of Relations between the Sudan and Chad. Я также приветствую возобновление диалога на высоком уровне между правительствами Судана и Чада и подписание 15 января 2010 года Соглашения о нормализации отношений между Суданом и Чадом.
Recent successes, such as the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the Darfur Peace Agreement and the Eastern Sudan Peace Agreement, as well as the promulgation of an interim Constitution, had improved the prospects for further development in his country. Недавно достигнутые результаты, такие как подписание Всеобъемлющего мирного соглашения, Дарфурское мирное соглашение и Мирное соглашение по Восточному Судану, а также обнародование временной Конституции, улучшили перспективы дальнейшего развития в Судане.
The signing of the new strategic arms reduction treaty between the United States and Russia, the nuclear summit held in Washington and the outcome of the Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) are achievements that must be commended. Подписание нового договора о сокращении стратегических вооружений между Соединенными Штатами и Россией, проведенная в Вашингтоне встреча на высшем уровне по вопросам ядерного разоружения и результаты Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия договора (ДНЯО) являются важными достижениями.
France paid tribute to Finland for its policy in the area of social integration of women and for signing the Convention of the Council of Europe on prevention and fight against violence towards women and domestic violence. Франция особо отметила политику Финляндии в области социальной интеграции женщин и подписание ею Конвенции Совета Европы о предупреждении и борьбе с насилием в отношении женщин и насилием в семье.
In the context of the political developments of recent years witnessed by the Sudan, particularly the referendum in 2010, Egypt welcomed the signing of the Doha Document for Peace in Darfur and commended the Sudan's keenness to support stability and justice in Darfur. В контексте политических изменений, свидетелем которых стал Судан в последние годы, включая, в частности, проведенный в 2010 году референдум, Египет приветствовал подписание Дохинского документа о мире в Дарфуре и стремление Судана обеспечить стабильность и справедливость в Дарфуре.
Mr. Saeed (Sudan) said that the signing of the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan, the hoped-for imminent peace in Darfur and the achievement of peace in eastern Sudan had created a favourable climate for development and for fighting poverty and unemployment. Г-н Саид (Судан) говорит, что подписание в Судане Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, надежды на скорое установление мира в Дарфуре и успехи по достижению мира в восточном Судане создали благоприятный климат для развития и борьбы с нищетой и безработицей.
(c) Other deficiencies were noted in the following areas: monitoring and payment of overtime; payments made on medical insurance premiums; signing of appointment letters; and approval of leave application forms. Results-based budgeting с) имеются другие недостатки в следующих областях: контроль за сверхурочной работой и ее оплата; платежи в счет взносов на медицинское страхование; подписание писем о назначении; и утверждение форм заявления на отпуск.
China welcomes the successful convening of the Second Summit of the International Conference on the Great Lakes Region and the signing and adoption of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region. Китай приветствует успешное проведение второй встречи на высшем уровне в рамках Международной конференции по району Великих озер и подписание и принятие Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер.
For example, the subregional office in East Africa actively participated in a number of activities that culminated in the signing, by the United Nations country team and the Government of Rwanda, of the "One United Nations" agreement on 28 November 2007. В частности, субрегиональное представительство в Восточной Африке активно участвовало в ряде мероприятий, результатом которых явилось подписание 28 ноября 2007 года соглашения между страновой группой Организации Объединенных Наций и правительством Руанды по реализации концепции «единства действий Организации Объединенных Наций».
An armed struggle has persisted in the enclave of Cabinda led by the Front for the Liberation of the Enclave of Cabinda, albeit at a much lower level, despite the signing of a memorandum of understanding for peace and reconciliation on 1 August 2006. Вооруженная борьба, хотя и на существенно более низком уровне, продолжилась в анклаве Кабинда, возглавляемом Фронтом за освобождение анклава Кабинда, несмотря на подписание меморандума о взаимопонимании в интересах мира и примирения 1 августа 2006 года.
Welcomes the signing of a joint declaration between the United Nations Children's Fund and the Council of Europe to further cooperation on the protection and promotion of the rights of the child; приветствует подписание совместного заявления Детского фонда Организации Объединенных Наций и Совета Европы о развитии сотрудничества в деле защиты и поощрения прав ребенка;
The signing of the national strategic plan for disarmament, demobilization and reintegration by the National Disarmament, Demobilization and Reintegration Coordination Council in November 2007 was a major milestone that provided the basis for planning the implementation of the programme in the Sudan. Подписание в ноябре 2007 года Национального стратегического плана по разоружению, демобилизации и реинтеграции Национальным координационным советом по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции явилось важным шагом, который заложил основу для планирования мероприятий по осуществлению этой программы в Судане.
However, ever since the signing of the Collective Agreements, after long negotiations, due to opposing positions and opinions regarding the amount of lowest salary, the parties to the Collective Agreement for the Economic Sectors are yet to establish the amount of the lowest salary. Однако, несмотря на подписание коллективных договоров, после продолжительных переговоров и в силу расхождений в позициях и мнениях относительно уровня минимальной заработной платы стороны Коллективного соглашения для хозяйственных секторов все еще не смогли договориться об уровне минимальной заработной платы.
Negotiation and signing of 17 exchanges of letters between DFS and the United Nations Volunteers Programme in Bonn to outline the framework of the services of UNV deployed to peacekeeping operations and special political missions Выработка и подписание в соответствии с процедурой обмена письмами 17 договоренностей между ДПП и штаб-квартирой Программы Добровольцев Организации Объединенных Наций в Бонне об основах деятельности ДООН по обслуживанию операций по поддержанию мира и специальных политических миссий
A noteworthy achievement has been the signing of the joint programme document on local governance and decentralized service delivery by the United Nations Human Settlements Programme, UNDP, the United Nations Children's Fund, the International Labour Organization and the United Nations Capital Development Fund. Достойным внимания достижением стало подписание совместного программного документа по вопросам местного самоуправления и децентрализованного предоставления услуг Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, ПРООН, Детским фондом Организации Объединенных Наций, Международной организацией труда и Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций.
During the reporting period there have been important developments on the political front in Lebanon, including the signing of the Doha agreement on 21 May 2008, the election of the President, the formation of the national unity Government and the resumption of the National Dialogue. В течение отчетного периода в политической жизни Ливана произошли важные события, включая подписание в Дохе соглашения 21 мая 2008 года, выборы президента, формирование правительства национального единства и возобновление национального диалога.
Since 1994, the year in which the General Agreement on Cooperation between the Niger and Cuba was signed, relations have become closer and widened in scope, as is demonstrated by the signing of further cooperation agreements and the holding of regular joint committee meetings. Следует отметить, что в период после 1994 года, когда было подписано Общее соглашение о сотрудничестве между Республикой Нигер и Кубой, существующие между ними отношения окрепли и расширились, свидетельством чего является подписание других соглашений о сотрудничестве и регулярное проведение заседаний смешанных комиссий.
While welcoming Mali's efforts to combat trafficking in children, including by signing cooperative agreements with its neighbouring countries, the HR Committee in 2003, CMW in 2006 and CRC in 2007 remained concerned about the cross-border trafficking of children in the region. Приветствовав различные усилия, прилагаемые Мали для борьбы с торговлей детьми, включая подписание соглашений о сотрудничестве с его соседними странами, КПЧ в 2003 году, КТМ в 2006 году и КПР в 2007 году выразили обеспокоенность по поводу трансграничной торговли детьми в регионе.