Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
The signing of the New Strategic Arms Reduction Treaty by the United States and the Russian Federation, leading to a reduction in the deployment of strategic and tactical nuclear weapons, has given new impetus to multilateral deliberations. Подписание нового Договора о сокращении стратегических вооружений Соединенными Штатами и Российской Федерацией, что приведет к сокращению развертывания стратегических и тактических ядерных вооружений, придало новый импульс многосторонним обсуждениям.
It welcomed the progress made during the latest round of negotiations between the two parties and expressed the hope that the negotiations would culminate in the signing of a free trade agreement in the near future. Он приветствует успехи, достигнутые двумя сторонами в ходе последней серии переговоров, и с оптимизмом смотрит на завершение этих переговоров и подписание соглашения о свободной торговле в ближайшем будущем.
That we welcome the signing of a peace agreement in the southern Sudan, affirm our solidarity with that country, and support the Government's efforts to deal with the situation in the Darfur region. приветствуем подписание соглашения о восстановлении мира в южной части Судана, заявляем о нашей солидарности с этой страной и поддержке принимаемых правительством мер по нормализации обстановки в районе Дарфур.
Those include the creation of an inter-institutional commission, headed by the Chief Justice of the Supreme Court, to address corruption in the public sector; the development of a draft national anti-corruption strategy; and the signing of the United Nations Convention against Corruption in August 2007. Они включают в себя создание межучрежденческой комиссии во главе с главным судьей Верховного суда для борьбы с коррупцией в государственном секторе; разработку проекта национальной стратегии борьбы с коррупцией; и подписание в августе 2007 года Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
It also welcomes the signing between Timor-Leste and the United Nations of the United Nations Development Assistance Framework 2009-2013, which can provide the country with an important instrument on its path to development. Он также приветствует подписание между Тимором-Лешти и Организацией Объединенных Наций Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2009-2013 годы, которая может стать для страны важным инструментом в деле ее развития.
Statement to welcome the signing in Naivasha of the last three protocols leading to a framework peace agreement on the Sudan, issued on 28 May 2004 by the Presidency on behalf of the European Union Заявление председательствующей страны от имени Европейского союза от 28 мая 2004 года, в котором приветствуется подписание в Найваше последних трех протоколов, открывающих путь к заключению рамочного мирного соглашения по Судану
In a presidential statement adopted after the consultations the Council members welcomed the signing of the protocols of 8 October and 2 November 2003 in Pretoria and the conclusion of the Global Ceasefire Agreement on 16 November 2003. В заявлении Председателя, принятом после консультаций, члены Совета приветствовали подписание в Претории протоколов от 8 октября и 2 ноября 2003 года и заключение 16 ноября 2003 года Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня.
NOTING ALSO the importance of the forthcoming establishment of the ReCAAP Information Sharing Center in Singapore, in addressing piracy and armed robbery against ships and welcoming the signing of ReCAAP by five States; ОТМЕЧАЯ ТАКЖЕ важное значение учреждения в ближайшем будущем Центра по обмену информацией РеКААП в Сингапуре для решения проблем пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов и приветствуя подписание РеКААП пятью государствами;
The Burundi peace process remained on track, with several positive developments, including the holding of a successful referendum on the post-transition constitution on 28 February 2005, the signing of a declaration on the cessation of hostilities and the holding of local council elections in June 2005. Идет по намеченному плану мирный процесс в Бурунди, в котором отмечается несколько позитивных событий, включая успешное проведение 28 февраля 2005 года референдума по вопросу о конституции постпереходного периода, подписание заявления о прекращении военных действий и проведение выборов в местные советы в июне 2005 года.
However, it is anticipated that early in 2006 a peace agreement will be signed in Darfur and that within 6 months of the signing of that peace agreement some 450,000 displaced persons will begin to return, with up to 1,350,000 returning in the following 2 years. Однако в начале 2006 года ожидается подписание мирного соглашения в Дарфуре, куда в течение шести месяцев после подписания этого соглашения начнут возвращаться вынужденные переселенцы, сначала примерно 450000 человек, а затем в течение следующих двух лет до 1350000 человек.
(a) The signing of the Ceasefire Agreement between the Government of Sri Lanka and the Liberation Tigers of Tamil Eelam in February 2002, which has led to a considerable decrease in reported cases of torture in connection with the conflict, mainly by the armed forces. а) подписание Мирного соглашения между правительством Шри-Ланки и движением "Тигры освобождения Тамил-Илама" в феврале 2002 года, которое привело к значительному сокращению числа сообщений о пытках в связи с вооруженными конфликтами со стороны главным образом военных.
The first step towards the achievement of that goal had been the adoption of several United Nations drug conventions and the signing of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which contained provisions on money-laundering. Первым этапом в достижении этой цели было принятие различных конвенций Организации Объединенных Наций по проблеме наркотиков, а также подписание Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, содержащей положения об отмывании денег.
One important development has been the recent signing of three key regulations designed to facilitate the Mission's fight against organized crime, namely, regulations on measures against organized crime, on cooperative witnesses, and on the protection of injured parties and witnesses in criminal proceedings. Одним важным событием стало недавнее подписание трех основных распоряжений, предназначенных для содействия усилиям Миссии по борьбе с организованной преступностью, а именно распоряжений о мерах по борьбе с организованной преступностью, о совместных свидетелях и о защите потерпевших и свидетелей в ходе уголовного разбирательства.
The signing of the Agreement between the United Nations and the Government of Sierra Leone for the Establishment of the Special Court for Sierra Leone on 16 January 2002 marks the end of one stage of the process and the beginning of a new stage of implementation and operation. Подписание Соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством Сьерра-Леоне об учреждении Специального суда по Сьерра-Леоне 16 января 2002 года знаменует собой завершение одного этапа и начало нового этапа осуществления и работы.
Welcomes the signing of memorandums of understanding between the Economic Cooperation Organization and the World Meteorological Organization and the United Nations Environment Programme, and calls for the effective implementation of the memorandums; приветствует подписание меморандумов о взаимопонимании между Организацией экономического сотрудничества и Всемирной метеорологической организацией и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и призывает к эффективному осуществлению положений этих меморандумов;
We also welcome the signing of a joint document between Belgrade and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo concerning cooperation in matters of common interest that the elected authorities of Kosovo are called upon to develop with the Mission and the Belgrade authorities. Мы также приветствуем подписание Белградом и Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово совместного документа о сотрудничестве в решении вопросов, представляющих взаимный интерес, - сотрудничестве, которое избранному руководству Косово предлагается наладить с Миссией и властями Белграда.
Welcomes the signing of the United Nations Convention against Corruption by a large number of Member States, which reflects the high level of commitment on the part of the international community to the purpose of the Convention; приветствует подписание Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции большим числом государств-членов, что говорит о высокой приверженности международного сообщества целям Конвенции;
The occasion of Brandt's visit to Poland at the time was the signing of the Treaty of Warsaw between West Germany and the People's Republic of Poland, guaranteeing German acceptance of the new borders of Poland. Причиной визита Брандта в Польшу являлось подписание Варшавского договора между Западной Германией и Польской Народной Республикой, гарантировавшего принятие Германией новых границ Польши.
The choice of dates was based on recognition of two important dates in space history: the launch of the first human-made Earth satellite, Sputnik 1, on October 4, 1957; and the signing of the Outer Space Treaty on October 10, 1967. Выбор даты был основан на двух важных датах в истории космонавтики: запуск первого искусственного спутника Земли, Спутник-1, которое состоялось 4 октября, 1957 года и подписание договора по космосу 10 октября 1967 года.
United Nations Security Council Resolution 41, adopted on February 28, 1948, commended both parties in the Indonesian National Revolution for the recent signing of a truce and attempts to comply with United Nations Security Council Resolution 27. В Резолюции Совета Безопасности ООН 41, принятой 28 февраля 1948 года, была выражена благодарность обеим сторонам Индонезийской национальной революции за недавнее подписание перемирия и попытки выполнить резолюцию 27 Совета Безопасности ООН.
He hailed the signing of the COMESA Treaty in Kampala as a great honour to the people of Uganda and a monumental victory for the people of the subregion in their quest for meaningful development and the dignity of their people. Он охарактеризовал подписание Договора о создании КОМЕСА в Кампале как большую честь для народа Уганды и как имеющую непреходящее историческое значение победу для народов субрегиона на пути к достижению их подлинного развития и обеспечения их достоинства.
Noted with appreciation the recent signing of the Peace Agreement between the Government of Rwanda and Rwanda Patriotic Front on 4 August 1993 in Arusha, United Republic of Tanzania; с удовлетворением отметил недавнее подписание, 4 августа 1993 года, в Аруше, Объединенная Республика Танзания, Соглашения об установлении мира между правительством Руанды и Патриотическим фронтом Руанды;
(a) In the last preambular paragraph, the words "in particular" were inserted before the words "the signing"; а) в последнем пункте преамбулы перед словом "подписание" было вставлено слово "особенно";
The Preparatory Committee for the World Summit for Social Development expresses its deep appreciation to the Government of Denmark for its preparations for the Summit, and notes with satisfaction the signing of the host government agreement between the United Nations and the Government of Denmark. Подготовительный комитет для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития выражает свою глубокую признательность правительству Дании за его подготовку к Встрече на высшем уровне и с удовлетворением отмечает подписание соглашения, касающегося правительства принимающей страны, между Организацией Объединенных Наций и правительством Дании.
inter alia, agreed that the successful conclusion of the Uruguay Round and the signing of the Final Act at Marrakesh on 15 April 1994 was a milestone in the evolution of international economic relations and represented a victory for a rule-based multilateral trading system. указал в частности, что успешное завершение Уругвайского раунда и подписание Заключительного акта в Марракеше 15 апреля 1994 года являются вехой в развитии международных экономических отношений и знаменуют победу многосторонней торговой системы, основанной на соответствующих нормах.