| The Board, however, observed that delays continued to occur in signing of sub-agreements with implementing partners, as noted in the present report. | Вместе с тем Комиссия отметила, что подписание соглашений о подпроектах с партнерами-исполнителями по-прежнему иногда затягивается, о чем упоминалось в настоящем докладе. |
| A major step on the road to nuclear disarmament has of course been taken with the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | Крупным шагом на пути к ядерному разоружению стало, конечно, подписание Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| The signing of the Treaty of Pelindaba, on the creation of a nuclear-weapon free zone in Africa, was a source of legitimate pride. | Подписание Пелиндабского договора о зоне, свободной от ядерного оружия в Африке, стало источником законной гордости. |
| The signing of the Treaty of Pelindaba at Cairo, Egypt, last April is a new contribution towards the final goal of fully eliminating nuclear weapons. | Подписание Пелиндабского договора в Каире, Египет, в апреле прошлого года является новым вкладом в дело достижения конечной цели полной ликвидации ядерного оружия. |
| The Republic of Yemen welcomed the signing of the Declaration of Principles and subsequent agreements, as well as all steps and positive developments on the road to peace. | Республика Йемен приветствует подписание Декларации принципов и последующих соглашений, а также все шаги и позитивное развитие событий на пути к миру. |
| Another major achievement was the signing of the Subregional Arms Control Agreement in Vienna on 26 January and in Florence on 14 June 1996. | Еще одним крупным достижением явилось подписание в Вене 26 января и во Флоренции 14 июня 1996 года субрегионального Соглашения по контролю над вооружениями. |
| The Government of the Republic of Chile particularly welcomes the signing in Cairo of the Pelindaba Treaty, an international instrument establishing a new denuclearized zone whose geographical scope encompasses the whole continent of Africa. | Правительство Республики Чили особенно приветствует подписание в Каире Пелиндабского договора, международного документа об учреждении новой безъядерной зоны, чей географический охват распространяется на весь африканский континент. |
| The signing of the Dayton Peace Agreement in 1995 has opened up fresh prospects for the restoration and consolidation of peace in the Balkans. | Подписание Дейтонского мирного соглашения в 1995 году открыло новые перспективы для восстановления и укрепления мира на Балканах. |
| In this connection, my delegation welcomes the signing on 24 July of this year of a cooperation agreement between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union. | В этой связи моя делегация приветствует подписание 24 июля этого года соглашения о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом. |
| In Mozambique, we salute the signing of the General Peace Agreement for Mozambique between the Government of Mozambique and RENAMO, the Mozambique national resistance movement. | В Мозамбике мы приветствуем подписание Общего соглашения об установлении мира между правительством Мозамбика и Мозамбикским национальным сопротивлением (МНС). |
| Cameroon's membership of the organizations, signing of the international legal instruments | членство Камеруна в различных организациях и подписание им международно-правовых документов |
| The outcome of such activities was the signing of a protocol agreement followed by the formulation of a reference project capable of allowing for the integration of donors' support. | Результатом проведенных мероприятий стало подписание протокольного соглашения, после чего был разработан исходный проект, предусматривавший возможность консолидации донорской поддержки. |
| The signing of the Lusaka Agreement by all parties concerned is a welcome development that needs strong international support to allow its full implementation and to prevent further movements of population. | Подписание всеми соответствующими сторонами Лусакского соглашения - отрадное событие; для того чтобы обеспечить его полное осуществление и предотвратить дальнейшее перемещение населения, необходима большая международная поддержка. |
| The end of the armed conflict and the signing of the Peace Agreements were brought about by the efforts of various successive Governments in cooperation with social, economic and political organizations. | Завершение вооруженного конфликта и подписание Мирных соглашений были достигнуты благодаря усилиям нескольких подряд правительств в сотрудничестве с общественными, экономическими и политическими организациями. |
| (b) Ensure timely signing of sub-agreements with implementing partners (1995 and 1996); | Ь) обеспечить своевременное подписание дополнительных соглашений с партнерами-исполнителями (1995 и 1996 годы); |
| The first priority, therefore, must be the immediate cessation of hostilities and the signing of a ceasefire document by all belligerents. | Поэтому первой приоритетной задачей должно быть немедленное прекращение военных действий и подписание всеми воюющими сторонами соглашения о прекращении огня. |
| The signing of the ceasefire agreement in relation to the conflict in the Democratic Republic of the Congo gave new momentum to the peace process. | Подписание соглашения о прекращении огня в конфликте в Демократической Республике Конго дало новый толчок мирному процессу. |
| Despite the signing of a three-year stand-by agreement with IMF in November 1998, the Government was forced to float the real in January 1999. | Несмотря на подписание с МВФ в ноябре 1998 года трехгодичного соглашения о резервном кредитовании, правительство было вынуждено ввести в январе 1999 года плавающий курс реала. |
| Guided by the spirit of friendship and good-neighbourliness, the signing of the Treaty has led to the resolution of a long-standing issue through effective bilateral negotiations. | Подписание этого Договора знаменует собой урегулирование в духе дружбы и добрососедства путем эффективных двусторонних переговоров одной из давних проблем. |
| The European Union warmly welcomes the signing in Washington on 23 October 1998 of the Wye River Memorandum between Prime Minister Benjamin Netanyahu and Chairman Yasser Arafat. | Европейский союз горячо приветствует подписание 23 октября 1998 года в Вашингтоне премьер-министром Биньямином Нетаньяху и Председателем Ясиром Арафатом Уай-Риверского меморандума. |
| Of particular importance had been the signing of a cooperation agreement with the European Union, which would enter into force on 1 December 1997. | В этом контексте особую важность представляет подписание договора о сотрудничестве с Европейским союзом, который вступает в силу с 1 декабря текущего года. |
| Mr. Wibisono (Indonesia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the signing of the Kyoto Protocol by over 50 States. | Г-н ВИБИСОНО (Индонезия), выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует подписание Киотского протокола более чем 50 государствами. |
| One of the most important steps it had taken to put that commitment into practice had been the signing of the Kyoto Protocol. | Одним из наиболее важных шагов, предпринятых им для перевода этой приверженности в плоскость практических действий, стало подписание Киотского протокола. |
| It was gratifying to note the number of countries that had ratified the Convention and it welcomed the signing of the headquarters agreement with the Government of Germany. | Оратор с удовлетворением отмечает, что большое число стран ратифицировали Конвенцию, и приветствует подписание соглашения с правительством Германии о штаб-квартире секретариата Конвенции. |
| The Presidents welcomed the signing of the border delimitation agreement between Lithuania and the Russian Federation and noted that Estonia and Latvia were ready to sign similar agreements. | Президенты приветствовали подписание Соглашения о делимитации границы между Литвой и Российской Федерацией и отметили, что Латвия и Эстония готовы подписать аналогичные соглашения. |