Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
Consequently, the signing in Cairo of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, also known as the Pelindaba Treaty, on 11 April 1996 by 45 African States and 4 nuclear-weapon States was indeed a historic event. Соответственно, подписание в Каире 11 апреля 1996 года представителями 45 государств Африки и 4 ядерных государств Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, также именуемого Пелиндабским договором, является событием исторического значения.
This demonstrates that the Ottawa process is firmly on track and that the signing of the treaty at the beginning of next month in Ottawa will be a historic landmark in the struggle against anti-personnel landmines. Это свидетельствует о том, что Оттавский процесс твердо встал на ноги и что подписание договора в начале будущего месяца в Оттаве станет исторической вехой в борьбе с противопехотными наземными минами.
The steps taken in the recent past, including the announcement by the two major nuclear-weapon States on 21 March 1997 of a reduction in their nuclear arsenals, and the signing of a set of arms control agreements in September, have to be acknowledged as positive developments. Шаги, предпринятые в последнее время, в том числе заявление двух крупнейших ядерных государств от 21 марта 1997 года о сокращении ими своих ядерных арсеналов и подписание ряда соглашений по контролю над вооружениями в сентябре, должны быть признаны как позитивные события.
After the adoption of the amnesty law on 14 December 1994, a decisive step forward was achieved with the signing of an agreement on 12 August 1995 between the Government of the Togolese Republic and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Действительно, после принятия 14 декабря 1994 года закона об амнистии решающим шагом явилось подписание 12 августа 1995 года соглашения между правительством Тоголезской Республики и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The Special Rapporteur welcomes the signing, on 21 August 1996, of the Protocol of Agreement between the Government of Zaire and the United Nations concerning the opening of a human rights office in Zaire. Специальный докладчик искренне приветствует подписание 21 августа 1996 года между правительством Заира и Организацией Объединенных Наций Протокола в отношении открытия в Заире отделения по правам человека.
The recent signing of a protocol of cooperation between his Government and UNHCR augured well for improved relations and strengthened the determination of the Congolese authorities to settle the problem posed by the presence of refugees in the country in a dignified, reasonable and definitive manner. Недавнее подписание протокола о сотрудничестве между его правительством и УВКБ является добрым знаком улучшения отношений и укрепления решимости конголезских властей разрешить проблему, возникшую в связи с присутствием в стране беженцев, достойным, разумным и решительным образом.
The recent signing of a memorandum of understanding by UNHCR and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) regarding cooperation in Kosovo was a welcome step in that direction. Недавнее подписание меморандума о взаимопонимании между УВКБ и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в отношении сотрудничества в Косово является долгожданным шагом в этом направлении.
The signing of the Declaration concerning principles of cooperation between the Russian Federation and the Republic of Hungary to guarantee minority rights was a welcome development, and he asked whether similar instruments had been signed with other countries whose citizens constituted minority groups within the Russian Federation. Подписание Декларации о принципах сотрудничества между Российской Федерацией и Венгерской Республикой по обеспечению прав национальных меньшинств является событием, которое следует только приветствовать, и он хотел бы знать, подписаны ли аналогичные договора с другими странами, граждане которых составляют группы меньшинств в Российской Федерации.
The signing and the prompt implementation of that treaty would be a major contribution to the building of confidence among the countries of the continent, which would then be able to devote their full energies to the priority tasks of development. Подписание и скорейшее осуществление такого договора стало бы крупным вкладом в укрепление доверия в отношениях между странами континента, которые в результате смогли бы направить всю свою энергию на решение первоочередных задач в области развития.
In this context, I welcome the signing in Marrakesh of the Uruguay Round agreements and the forthcoming start-up of the World Trade Organization, which will allow for freer trade, with the simultaneous strengthening of rules and disciplines. В этой связи я приветствую подписание в Маракеше соглашений Уругвайского раунда и предстоящее начало работы Всемирной торговой организации, что позволит обеспечить более свободную торговлю и, наряду с этим, укрепит существующие нормы и дисциплину.
It welcomed the signing of the Lusaka Ceasefire Agreement (S/1999/815, annex) and the progress made in the establishment of the various international mechanisms stipulated in the Agreement and urgently appealed to all parties involved to respect scrupulously the terms of the Agreement. Он приветствовал подписание Лусакского соглашения о прекращении огня и достигнутый прогресс в создании различных международных механизмов, предусмотренных Соглашением, и настоятельно призвал все соответствующие стороны строго соблюдать положения Соглашения.
The Security Council members welcomed the signing, on 12 June 2000 at Jeddah, and the subsequent ratification, of a treaty defining the maritime and ground borders between the Kingdom of Saudi Arabia and the Republic of Yemen. Члены Совета Безопасности приветствовали подписание 12 июня 2000 года в Джидде и последующую ратификацию договора об установлении морской и сухопутной границы между Королевством Саудовской Аравии и Йеменской Республикой.
The signing of the Declaration of a Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Light Weapons in West Africa by all ECOWAS States in Abuja in October 1998 led to the development of an implementation programme and a code of conduct for the Moratorium. Подписание Декларации о введении моратория на импорт, экспорт и производство легких вооружений в Западной Африке всеми государствами - членами ЭКОВАС в Абудже в октябре 1998 года привело к разработке программы осуществления и кодекса поведения для моратория.
The signing of the Strategic Offensive Reductions Treaty by the Presidents of the United States and the Russian Federation on 24 May 2002 to reduce strategic nuclear weapons considerably was perhaps the single most important positive event in disarmament during the past year. Подписание Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов Президентами Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации 24 мая 2002 года в целях значительного сокращения потенциалов стратегического ядерного оружия явилось, возможно, единственным наиболее важным позитивным событием в области разоружения в течение последнего года.
The signing of the peace agreement in Portugal in 1991 was one of the most important occasions in the history of this country, especially for women, because they had suffered disproportionately during the armed conflict. Подписание в Португалии в 1991 году мирного соглашения было одним из важнейших событий в истории страны и особенно для женщин, так как в период вооруженного конфликта на их долю выпали непомерные страдания.
Compliance and implementation are part of the policy life cycle of an MEA (see graph below) and should constitute an important consideration, starting at earlier stages of development (initiative, pre-negotiation) and decision-making (negotiation, signing, ratification, entry into force). Соблюдение и осуществление являются частью стратегического жизненного цикла МЭС (см. график ниже), и им следует уделять большое внимание уже на самых ранних этапах разработки (инициатива, предварительные переговоры) и принятия решений (переговоры, подписание, ратификация, вступление в силу).
Concerning the repatriation of refugees the two Ministers have commended the signing of the Tripartite Agreement between the United Republic of Tanzania, Burundi and UNHCR last May in accordance with the relevant recommendation of the fourth consultative meeting, held in Bujumbura in February 2001. В том, что касается репатриации беженцев, то оба министра приветствовали подписание в мае этого года Трехстороннего соглашения между Объединенной Республики Танзанией, Бурунди и УВКБ во исполнение соответствующей рекомендации четвертой консультативной встречи, состоявшейся в Бужумбуре в феврале 2001 года.
In fact, in recent months, the evolution of the peace process has shown clear signs of a political class that is divided, although the signing of the Arusha Agreement on 28 August 2000 should have signalled the start of a new drive to peace. По сути дела, за последние месяцы в эволюции мирного процесса наметились явные признаки разлада в политических кругах, тогда как подписание Арушского соглашения от 28 августа 2000 года должно было ознаменовать начало нового динамического мирного процесса.
The signing of the Arusha Agreement, the establishment of the Implementation Monitoring Committee and the setting-up of the Transitional Government were important milestones in the search for peace and development in Burundi. Подписание Арушского соглашения, учреждение Комитета по контролю за осуществлением и создание переходного правительства были важными вехами в деятельности по обеспечению мира и развития в Бурунди.
Its main achievements included the establishment by the Government of a sustainable financing mechanism for immunization services and the signing of a Memorandum of Understanding with UNICEF on vaccine procurement, promising government financing of all vaccines by 2005. К числу ее основных достижений относится создание правительством механизма устойчивого финансирования услуг в области вакцинации и подписание с ЮНИСЕФ Меморандума о взаимопонимании по вопросам закупок вакцин, в рамках которого правительство пообещало финансировать закупки всех вакцин к 2005 году.
We agree with the Secretary-General that the signing of a comprehensive peace agreement between the north and the south will certainly have positive effects on the resolution of other ongoing conflicts in the Sudan, in particular that in Darfur. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что подписание всеобъемлющего мирного соглашения между севером и югом, несомненно, позитивно скажется на процессе урегулирования других продолжающихся конфликтов в Судане, в частности конфликта в Дарфуре.
The Philippines specifically welcomes the signing, on 8 August 2008, of the 2009-2013 United Nations Development Assistance Framework between Timor-Leste and the United Nations. Филиппины особенно приветствуют подписание 8 августа 2008 года Тимором-Лешти и Организацией Объединенных Наций Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на период 2009-2013 годов.
The signing of the final act of the inter-political negotiations on 2 April 2003 in South Africa offers encouraging prospects for a peaceful resolution of the country's political crisis, providing the possibility for some activities of the United Nations system. Подписание заключительного акта внутренних политических переговоров 2 апреля 2003 года в Южной Африке обеспечивает позитивные перспективы для мирного урегулирования политического кризиса в стране, что даст возможность для деятельности в этой стране системы Организации Объединенных Наций.
I cannot but mention the signing of the Andean Charter for Peace and Security and for the Limitation and Control of Foreign Defence Spending, which was adopted by five Andean countries of South America in June 2002. Я не могу не отметить подписание Андской хартии за мир и безопасность и за ограничение и контроль расходов на внешнюю оборону, которая была принята пятью андскими странами Южной Америки в июне 2002 года.
At the time of signing, or in the text of Full Powers, it shall be expressively indicated if the signature is definitive, or only a simple signature, subject to ratification. В момент подписания или в письме с изложением полномочий должно быть четко указано, является ли подписание окончательным или только подписанием с оговоркой о ратификации.