| The Committee also welcomes the establishment of the National Council for Children and Family, the development of a National Plan of Action for Children as well as the signing of a federal Pact for Mothers and Children. | Комитет также приветствует учреждение Национального совета по делам детей и семьи, разработку национального плана действий для детей, а также подписание федерального пакта в поддержку матерей и детей. |
| The signing of the CIS conventions on human rights and fundamental freedoms and on the rights of national and language minorities was the response of the CIS States to the United Nations recommendations on the creation of a single humanitarian sphere in this part of the world. | Ответом Содружества Независимых Государств на рекомендации Организации Объединенных Наций о создании единого гуманитарного пространства стало подписание в рамках Содружества конвенций о правах и основных свободах человека, о правах национальных и языковых меньшинств. |
| My delegation is confident that the treaty will be concluded as scheduled in the same spirit as that which inspired the signing of other treaties of the same nature, especially those between the United States and the former Soviet Union. | Наша делегация убеждена в том, что договор будет принят в согласованные сроки в том же духе, который сделал возможным подписание других договоров того же рода, в частности договоров между Соединенными Штатами и бывшим Советским Союзом. |
| (c) The growing participation of indigenous communities and leaders in various spheres of national life and the signing by the parties of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples; | с) расширяющееся участие вождей и общин коренного населения в различных областях национальной жизни и подписание сторонами Соглашения о самобытности и правах коренных народов; |
| Welcoming also the successful signing ceremony in Paris on 13 to 15 January 1993, where one hundred and thirty States signed the Convention, and the subsequent signature of seventeen States in New York, | приветствуя также успешное проведение церемонии подписания в Париже 13-15 января 1993 года, в ходе которой сто тридцать государств подписали Конвенцию, и последующее подписание Конвенции семнадцатью государствами в Нью-Йорке, |
| Considering that the signing of the Akosombo and Accra Agreements have infused new life into the process and injected a spirit of compromise into the warring factions; | считая, что подписание соглашений в Акосомбо и Аккре вдохнуло новую жизнь в этот процесс и внесло дух компромисса в отношения между враждующими группировками; |
| With the signing of the Accra Agreement on 21 December 1994 and the implementation of the cease-fire on 28 December, the people of Liberia have been given renewed hope for an end to the war which has afflicted their country since 1990. | Подписание Соглашения Аккры 21 декабря 1994 года и соблюдение прекращения огня с 28 декабря вновь породили у народа Либерии надежду на окончание войны, которая ведется в этой стране с 1990 года. |
| As is well known, the Azerbaijani side has consistently advocated and continues to advocate a comprehensive settlement of the conflict between the Republic of Armenia and the Azerbaijani Republic by political means and, as a first step, the signing of a cease-fire agreement. | Как известно, азербайджанская сторона последовательно выступала и продолжает выступать за всеобъемлющее урегулирование конфликта между Республикой Армения и Азербайджанской Республикой политическими средствами и, в качестве первого шага, за подписание соглашения о прекращении огня. |
| Several approaches to improve coordination between law-enforcement agencies at the national level have been used: the establishment of coordinating bodies that comprise personnel of different agencies, the signing of memoranda of understanding where responsibilities of the different agencies are outlined and programmes to exchange officers between agencies. | Для совершенствования координации деятельности правоохранительных органов на национальном уровне используются различные подходы: создание координационных органов, в состав которых входят сотрудники различных учреждений, подписание меморандумов о договоренности, в которых закрепляются функции различных учреждений, и разработка программ межучрежденческого обмена сотрудниками. |
| They included the signing by the Presidents of the United States of America and the Russian Federation of the START II Treaty and the nuclear test moratoriums announced by the United States, the Russian Federation and France. | К числу таких изменений относятся подписание Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией Договора о СНВ-2, а также мораторий на проведение ядерных испытаний, объявленный США, Российской Федерацией и Францией. |
| Solomon Islands also welcomes the signature of Tonga, as well as the signature and ratification by the Republic of Vanuatu, of the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty and the signing of its Protocols by France, the United Kingdom and the United States of America. | Соломоновы Острова также приветствуют подписание государством Тонга, а также подписание и ратификацию Республикой Вануату Договора о безъядерной зоне в южной части Тихого океана и подписание протоколов к этому Договору Францией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки. |
| In response to the signing of the political charter, other rebel factions joined the peace process, most recently the SPLA, the Popular Movement for Peace and the Popular Movement for the Liberation of the Sudan. | В ответ на подписание политической хартии другие повстанческие фракции присоединились к мирному процессу, совсем недавно это сделали НОАС, Народное движение за мир и Народное движение за освобождение Судана. |
| They also warmly welcomed the signature and ratification by Vanuatu of the South Pacific Nuclear-Free Zone Treaty, the signature of Tonga, and the signing of the protocols to the Treaty by France, the United Kingdom and the United States of America. | Они также тепло приветствовали подписание и ратификацию Вануату Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Южной части Тихого океана, подписание Декларации Тонга и подписание протоколов к Договору Францией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Америки. |
| As to the authors' argument that the signing of the Peace Treaty has continuing effects, the State party argues that the authors have not demonstrated that the consequences constitute in themselves a violation of the Covenant. | Что касается довода авторов, согласно которому подписание мирного договора имеет продолжающиеся последствия, государство-участник утверждает, что авторы не показали, что сами последствия являются нарушением Пакта. |
| We welcomed the signing of the agreement on the future of East Timor, concluded in May 1999 between the Governments of Indonesia and Portugal, as well as the other two supplementary agreements between the United Nations and the two Governments. | Мы поддержали подписание заключенного в мае 1999 года между правительствами Индонезии и Португалии соглашения о будущем Восточного Тимора, а также двух других дополнительных соглашений между Организацией Объединенных Наций и этими двумя правительствами. |
| Members of the Security Council welcomed the signing of the Memorandum of Understanding by Angola, Zambia and Swaziland, and encouraged the parties to continue to address the situation between Angola and Zambia through diplomatic channels. | Члены Совета Безопасности приветствовали подписание Анголой, Замбией и Свазилендом меморандума о взаимопонимании и призвали стороны продолжать усилия по урегулированию ситуации в отношениях между Анголой и Замбией по дипломатическим каналам. |
| No other source of funds was available to satisfy the claims of the veterans and no attempt was made by the Canadian Government to obtain funds from Japan, as it was the Government's position that it had waived all claims against Japan in signing the peace treaty. | Эти деньги являлись единственным средством удовлетворения претензий ветеранов, при этом канадское правительство не предпринимало никаких усилий для того, чтобы добиться поступления финансовых средств из Японии, поскольку позиция правительства заключалась в том, что подписание мирного договора означало его отказ от любых претензий в отношении Японии. |
| Welcoming the signing on 26 September 1997 by Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America of a number of significant agreements that contribute to ensuring the viability of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems, | приветствуя подписание 26 сентября 1997 года Беларусью, Казахстаном, Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки и Украиной ряда важных соглашений, которые содействуют обеспечению жизнеспособности Договора об ограничении систем противоракетной обороны, |
| By signing relevant agreements on the normalization of relations with the Federal Republic of Yugoslavia, the Republic of Croatia and the Republic of Macedonia accepted the "existence of the State continuity of the Federal Republic of Yugoslavia". | Подписание соответствующих соглашений о нормализации отношений между Союзной Республикой Югославией, Республикой Хорватией и Республикой Македонией послужило признанием "наличия государственного континуитета Союзной Республики Югославии". |
| The signing of a memorandum of understanding between the Office of the High Commissioner for Human Rights and the United Nations Development Programme (UNDP) on, inter alia, the right to development was another step in the right direction. | Подписание меморандума о взаимопонимании между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), о в частности праве на развитие, является еще одним шагом в правильном направлении. |
| Georgia welcomes the signing of the Charter on a special partnership between Ukraine and NATO, believing it to be an important element in the building of a new system of stability and security in the region; | Грузия приветствует подписание Хартии об особом партнерстве между Украиной и НАТО, считая ее важным компонентом построения новой системы стабильности и безопасности в регионе; |
| The operative part welcomes the signing of the Guatemalan Peace Agreements and urges all sectors to continue to join efforts to consolidate peace, in keeping with the spirit and letter of the Peace Agreements. | В постановляющей части с одобрением отмечается подписание гватемальских Мирных соглашений и содержится призыв ко всем слоям гватемальского общества объединить усилия во имя упрочения мира в соответствии с духом и буквой Мирных соглашений. |
| In this context, I would also like to welcome the signing of the memorandum of understanding on the United Nations mine-action plan between the United Nations and the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina in October this year. | В этом контексте я также хотел бы приветствовать подписание в октябре этого года между Организацией Объединенных Наций и Советом министров Боснии и Герцеговины меморандума о понимании в отношении разработанного Организацией Объединенных Наций плана разминирования. |
| The signing of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction had been a historic event. The Convention provided for the complete elimination of chemical weapons within 10 years and for an innovative control regime. | Историческим событием стало недавнее подписание Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении: она предусматривает ликвидацию в десятилетний срок всего химического оружия, а также новаторский режим контроля. |
| To that effect, two relevant events that clearly demonstrate the political will of the countries of the region to achieve those goals are the signing of the Alliance for Sustainable Development of Central America and the approval of the Framework Treaty on Democratic Security in Central America. | В этой связи два события в этой области со всей очевидностью демонстрируют политическую волю стран региона к достижению этих целей: подписание документа о Союзе за устойчивое развитие в Центральной Америке и принятие Рамочного договора о демократической безопасности в Центральной Америке. |