| This was followed by the signing of a joint statement of intent in September 2010 as a recommitment to work on aid effectiveness. | За этим последовало подписание в сентябре 2010 года совместного заявления о намерениях в качестве подтверждения обязательства проводить работу по повышению эффективности оказываемой помощи. |
| Do you remember signing the waiver giving up your child? | Вы помните подписание отказа от вашего ребенка? |
| On November 21, 2008, ADCC Europe president Marko Leistén confirmed the signing of Mousasi as one of 2009's ADCC Championships. | В 2008 году 17 ноября президент ADCC по греплингу в Европе Марко Лейстен подтвердил подписание Мусаси, что он будет участвовать на чемпионатах в 2009 году. |
| The signing, finally, of this Agreement by the representatives of the rebel Congolese Rally for Democracy should help to pave the way for a permanent and peaceful solution. | Подписание наконец этого Соглашения представителями мятежного Конголезского объединения за демократию должно способствовать расчистке пути к долгосрочному и мирному урегулированию. |
| The signing of the Wye River Memorandum between the two sides on 23 October 1998 had given grounds for hope that the situation would soon improve. | Подписание Уай-риверского меморандума между двумя сторонами 23 октября 1998 года давало надежду на то, что ситуация вскоре улучшится. |
| Once Mrs. Hassan and the IRK delegation have hashed out a few remaining points of protocol with President Taylor the signing will commence as scheduled. | Когда миссис Хассан и делегаты от ИРК обсудят с Президентом Тейлор некоторые оставшиеся вопросы... подписание состоится, как и планировалось. |
| Dalia... I know that you want answers... but we are signing the agreement in less than an hour. | Далия... я знаю, вы хотите получить ответы... но подписание соглашения состоится меньше чем через час. |
| The signing of the Cotonou Agreement offers the promise of a permanent solution to the political and military crisis in Liberia and thus of the resumption of normal economic and social life. | Подписание Соглашения Котону открывает возможность нахождения долговременного решения для урегулирования политического и военного кризиса в Либерии и перспективу возобновления таким образом нормальной хозяйственной и общественной жизни. |
| The signing of the Agreement of 10 January 1994 is a significant advance towards an early and fair settlement of the longest civil war in Central America. | Подписание Соглашения от 10 января 1994 года представляет собой существенный шаг в направлении скорейшего и справедливого урегулирования самой продолжительной гражданской войны в Центральной Америке. |
| The Ministers welcomed the signing of the Uruguay Round Agreements at Marrakesh, Morocco, in April 1994 and reiterated the need for their timely ratification. | Министры приветствовали подписание соглашений Уругвайского раунда в Марракеше, Марокко, в апреле 1994 года и подчеркнули необходимость их своевременной ратификации. |
| My country welcomed the signing of that document, which allows for the return of the legal authorities on 30 October next. | Моя страна приветствовала подписание этого документа, в котором предусматривается возвращение законного правительства 30 октября этого года. |
| In April 1994, the city of Marrakech hosted the signing of various agreements under the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). | В апреле 1994 года в городе Марракеш состоялось подписание различных соглашений по линии Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ). |
| The signing of the peace agreement in October 1992 opened up the possibility of getting seeds and agricultural hand tools to areas that had previously been inaccessible. | Подписание в октябре 1992 года мирного соглашения предоставило возможность направить в ранее недоступные районы семена и простой сельскохозяйственный инвентарь. |
| The signing of the Nairobi declaration provided an impetus for the signature on 27 March 1994 of an agreement on the process of resolving the situation in Lower Juba. | Подписание найробийского заявления послужило импульсом к подписанию 27 марта 1994 года соглашения о процессе урегулирования ситуации в Нижней Джуббе. |
| The Security Council welcomes the signing of the Protocol of Lusaka by representatives of the Government of Angola and UNITA in Lusaka on 20 November 1994. | Совет Безопасности приветствует подписание 20 ноября 1994 года в Лусаке представителями правительства Анголы и УНИТА Лусакского протокола. |
| In order to promote acceptance of and respect for the principles of international law, the region had progressed in an integrated manner in signing and ratifying international instruments on various subjects. | Оратор подчеркивает, что для содействия принятию и уважению принципов международного права данный регион обеспечивает на комплексной основе подписание и вступление в силу международных документов по различным вопросам. |
| The signing of the historic Declaration of Principles in September 1993 opened a wide vista of opportunities for progress in the Middle East peace process. | Подписание в сентябре 1993 года исторической Декларации принципов открыло широкие возможности для достижения прогресса в рамках ближневосточного мирного процесса. |
| This, the signing of the Quadripartite Safeguards Agreement last year and the ratifications by Brazil, Argentina and Chile have consolidated the regime established by the Treaty. | Это присоединение, подписание в прошлом году Четырехстороннего соглашения о гарантиях и ратификация Договора Бразилией, Аргентиной и Чили укрепили устанавливаемый Договором режим. |
| He served as a delegate at the Convention of 1836, signing the Texas Declaration of Independence. | Известность к нему пришла благодаря тому, что здесь проходило заседание Техасской конвенции 1836 года, на которой состоялось подписание Техасской декларации о независимости. |
| Let's celebrate the writer's birthday and the success of the contract signing! | Давайте отпразднуем день рождения писателя и подписание важного контракта! |
| The signing of the Convention in this regard in January 1993 undoubtedly became one of the most important and significant events on the disarmament landscape. | Подписание в январе 1993 года Конвенции по этому вопросу, несомненно, стало одним из наиболее важных и значительных событий в области разоружения. |
| The signing of the Convention to Combat Desertification by over 100 countries bore witness to the importance which the international community attached to that issue. | Подписание более 100 странами Конвенции по борьбе с опустыниванием свидетельствует о том большом значении, которое международное сообщество придает этому вопросу. |
| With the signing of the Agreement on Social and Economic Aspects and Agrarian Situation, the peace process in Guatemala is gathering new momentum. | Подписание Соглашения по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве придает мирному процессу в Гватемале новый стимул. |
| The signing of an agreement on a firm and lasting peace constitutes a fundamental change in relation to the conditions which have prevailed in Guatemala for more than three decades. | Подписание Соглашения об установлении прочного и стабильного мира представляет собой основополагающее событие с учетом условий, существовавших в Гватемале в течение свыше трех десятилетий. |
| For instance, the Government is authorized to act on behalf of the realm in international affairs, including signing of international conventions. | Так, правительство уполномочено действовать от имени короля в международных делах, включая подписание международных конвенций. |