Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
The signing of the agreement between UNMEE and the Eritrean commissioner for coordination with UNMEE, outlining the rules of interaction between United Nations peacekeepers and Eritrean law enforcement and security elements, is of great significance in ensuring the complete freedom of movement of UNMEE. Важное значение для обеспечения полной свободы передвижения МООНЭЭ имеет подписание соглашения между МООНЭЭ и Эритрейской комиссией по сотрудничеству с МООНЭЭ, в котором определены нормы взаимодействия между силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и эритрейскими органами правопорядка и безопасности.
A number of speakers also referred to the need to strengthen international cooperation and reported on measures taken to expedite judicial cooperation and mutual legal assistance, including the signing and ratification of extradition and other bilateral or subregional agreements. Некоторые ораторы указали также на необходимость укрепления международного сотрудничества и сообщили о мерах, принятых в целях повышения оперативности судебного сотрудничества и взаимной правовой помощи, включая подписание и ратификацию соглашений о выдаче и других двусторонних или субрегиональных соглашений.
With support from UNIFEM, a Timorese women's organization monitored political party programmes to assess commitments to women's rights and gender equality, and offered support to women in political parties, resulting in the signing of a women's political platform by 12 of the parties. При поддержке ЮНИФЕМ неправительственная организация тиморских женщин изучала программы политических партий в целях оценки их приверженности соблюдению прав женщин и гендерному равенству и оказывала поддержку женщинам в политических партиях, результатом чего стало подписание 12 из них Политической платформы женщин.
The signing of the Comprehensive Peace Agreement and the Darfur Peace Agreement provided a firm foundation and suitable environment for the return of both external and internal refugees to their villages and towns; in fact, return had already begun in South Sudan. Подписание Всеобъемлющего мирного соглашения и Мирного соглашения по Дарфуру заложило прочный фундамент и создало подходящие условия для возвращения как беженцев, так и вынужденных переселенцев в свои деревни и города; на юге Судана процесс возвращения, по существу, уже начался.
The signing, in September 1994, of the temporary ceasefire agreement and the subsequent dispatch of United Nations military observers enabled the United Nations to interact directly with local actors to support the political process also on the ground. Подписание в сентябре 1994 года временного соглашения о прекращении огня и последовавшее за этим направление военных наблюдателей Организации Объединенных Наций позволили Организации Объединенных Наций благодаря прямому взаимодействию с местными действующими лицами содействовать политическому процессу и на местах.
We welcome that positive development in the relations between the two countries, and we congratulate them on the decision to establish a Truth and Friendship Commission and on the signing of the agreement covering 96 per cent of the land border. Мы приветствуем эти позитивные сдвиги в отношениях между двумя странами и их решение о создании Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, а также подписание соглашения, которое охватывает 96 процентов сухопутных границ между двумя странами.
The signing, during the present summit, of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and the adoption during the sixtieth session of the General Assembly of a comprehensive convention against terrorism are very important steps in the struggle against this scourge. Подписание на нынешнем саммите Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и принятие в ходе шестидесятой сессии всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом - это очень важные шаги в борьбе с этим злом.
Berlusconi tries to mask his inactivity by scaring his voters, repeating again and again that electing the moderate left would mean signing a pact with the devil, i.e., the "communists." Берлускони пытается замаскировать свою бездеятельность, пугая своих избирателей и снова и снова повторяя, что избрание умеренного левого означало бы подписание договора с дьяволом, т.е. с "коммунистами".
The recent signing of the peace Agreement by all the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo, including all the rebel movements, now opens up the way for a lasting settlement of the conflict. Недавнее подписание Соглашения о мире всеми сторонами конфликта в Демократической Республике Конго, в том числе и повстанческими движениями, открывает сейчас дорогу прочному урегулированию этого конфликта.
Also, the signing of a new trade protocol among the member countries of the Southern African Development Community has paved the way for expanded markets and increased trade among the Community's member States, although regional manufacturing is increasingly dominated by South Africa. Кроме того, подписание странами - членами Сообщества по вопросам развития Юга Африки нового протокола о торговле открыло путь расширению рынков и увеличению торговли между государствами - членами Сообщества, хотя в обрабатывающей промышленности региона становится все более заметной доминирующая роль Южной Африки.
In this context, we welcome the signing of the memorandum of understanding on enhancement of cooperation between UNHCR and the OSCE secretariat and the development of partnership framework agreements between UNHCR and individual OSCE institutions. В этом контексте мы приветствует подписание Меморандума о взаимопонимании относительно укрепления сотрудничества между УВКБ и секретариатом ОБСЕ и разработку рамочных соглашений о партнерском сотрудничестве между УВКБ и отдельными учреждениями ОБСЕ.
The European Union welcomes the signing in Bangui on 25 January of the solemn declaration ending the rebellion, and the success obtained by the African mediation supported by the European Union in its statement of 10 January 1997. Европейский союз приветствует подписание 25 января в Банги торжественной декларации о прекращении мятежа и успешные результаты, которых удалось добиться благодаря африканскому посредничеству, за которое выступил Европейский союз в своем заявлении от 10 января 1997 года.
The number of returnees in 1996 fell short of initial projections and the number of returnees in 1997 are not expected to significantly increase, not withstanding the signing of the peace agreement. Число беженцев, возвратившихся в 1996 году, не достигло уровня первоначальных прогнозов, и, как ожидается, в 1997 году оно существенно не возрастет, невзирая на подписание мирного соглашения.
This intent was also made clear by Brazil's signing of the United Nations Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and by the drafting of a presidential decree providing for the implementation of Security Council resolution 1373. Подтверждением такого намерения явились также подписание Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма и издание декрета президента Республики о выполнении резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Stressing the importance, during negotiations, of signing a memorandum of understanding has led to a 50 per cent reduction in the average amount of time for a memorandum of understanding to be signed by Member States. Благодаря тому, что на важное значение подписания меморандумов о понимании особо указывается уже на стадии переговоров, удалось в среднем наполовину сократить время, которое уходит на подписание таких меморандумов государствами-членами.
The signing and ratification of the Additional Protocol to the IAEA safeguards would also help to guarantee the implementation of comprehensive safeguards of nuclear materials, facilities and activities in the zone, as well as to promote confidence-building that would in turn lead to further agreements. Подписание и ратификация Дополнительного протокола о гарантиях МАГАТЭ также позволило бы гарантировать применение всеобъемлющих гарантий к материалам, объектам и ядерной деятельности в этом районе, а также способствовало бы созданию благоприятного климата доверия, что позволило бы заключить более важные соглашения.
At the same time, we described to you the evolution of such major subjects of concern as the implementation of the Arusha Agreement and, in particular, the signing and implementation of the ceasefire. В этой связи мы сообщили о том, как идет реализация важнейших задач, таких, как выполнение Арушского соглашения и, прежде всего, подписание соглашения о прекращении огня и его осуществление.
We also welcome the recent signing by the National Government and the parties to the Bougainville Agreement of a memorandum of understanding for the implementation of the autonomy agreements, as well as the decision by the National Government to withdraw its defence forces from the island. Мы также приветствуем недавнее подписание национальным правительством и сторонами Бугенвильского соглашения меморандума о взаимопонимании по вопросу об осуществлении договоренностей по автономии, а также принятое национальным правительством решение о выводе своих сил обороны с острова.
The Committee welcomes the signing of a memorandum of understanding with the International Programme on the Elimination of Child Labour and the establishment in 2000 of a National Commission for the Eradication of Child Labour. Комитет приветствует подписание Меморандума о взаимопонимании с Международной программой по упразднению детского труда и создание в 2000 году Национальной комиссии по искоренению детского труда.
Another important official act that occurred on the same day was the signing by the Palmarès Foundation, the Ministries of Science and Technology and Culture and the National Council for Scientific and Technological Development of a cooperation agreement for the support of populations in the Quilombo. Другим важным официальным актом в тот день стало подписание Фондом Пальмарес и министерствами науки и техники и культуры и Национальным советом по вопросам развития науки и техники соглашения о сотрудничестве в целях поддержки жителей Киломбо.
The latest development in nuclear liability is the signing on 12 February 2004 of Protocols to amend the Paris Convention on Third Party Liability in the Field of Nuclear Energy and the Brussels Convention Supplementary to the Paris Convention. Самым последним событием, касающимся ответственности в ядерной области, стало подписание 12 февраля 2004 года протоколов о поправках к Конвенции об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии и Брюссельской конвенции, дополняющей Парижскую конвенцию.
Turning to the subject of transnational crime, he said that Thailand welcomed the entry into force of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime and the forthcoming signing in Mexico of the United Nations Convention against Corruption. Что касается транснациональной преступности, то Таиланд приветствует вступление в силу Международной конвенции против организованной транснациональной преступности и подписание в ближайшее время в Мексике Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
One representative pointed out that the signing of bilateral agreements on the exchange of information between financial intelligence units was an effective means of international cooperation; however, another noted that one significant barrier to effective international exchange was the absence of a "culture of cooperation". Один из представителей отметил, что подписание двусторонних соглашений об обмене информацией между подразделениями финансовой разведки является эффективным способом международного сотрудничества; в то же время другой представитель подчеркнул, что одним из существенных барьеров, сдерживающих эффективный международный обмен, является отсутствие "культуры сотрудничества".
(a) The signing of the "Code on the prevention of verbal abuse against women", which sets out the commitment of composers and authors to write books and songs that enhance the dignity of women; а) подписание «Кодекса отказа от словесных оскорблений женщин», в котором композиторы и авторы текстов обязуются писать слова и песни, способствующие повышению статуса женщин;
Economic development: (a) cooperating with different associations and agencies to set up small enterprises in rural areas to help eliminate the problem of unemployment; (b) signing contracts and protocols with economic institutions to develop and invest in the resources of the Association. Экономическое развитие: а) сотрудничество с различными ассоциациями и учреждениями в целях создания малых предприятий в сельской местности, для решения проблемы безработицы; Ь) подписание контрактов и протоколов с экономическими учреждениями в целях расширения ресурсов Ассоциации и инвестиций в ее деятельность.