Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
The Abuja Agreement, whose signing was a significant step towards a return to peace, is being weakened by the refusal of many movements to join it and by the continuing violence. Заключенному в Абудже соглашению, подписание которого стало важным шагом на пути возвращения к миру, был нанесен ущерб в результате отказа многих движений присоединиться к нему и в результате продолжающегося насилия.
She also highlighted the strategies recommended by the Conference to confront racism and racial discrimination, which included the signing and ratifying of human rights and other treaties, including the Convention and its Optional Protocol, and their full implementation. Она также подробно остановилась на стратегиях, рекомендованных Конференцией для борьбы с расизмом и расовой дискриминацией, которые включают подписание и ратификацию договоров по вопросам прав человека и других документов, включая Конвенцию и Факультативный протокол к ней, а также их всестороннее осуществление.
The Committee welcomes the measures taken by the State party to combat child labour such as the ratification in 1999 of the ILO Minimum Age Convention and the signing of a memorandum of understanding by the Government of Cambodia and ILO/IPEC in 1997. Комитет приветствует меры, принятые государством-участником с целью ликвидации детского труда, такие как ратификация в 1999 году Конвенции МОТ о минимальном возрасте и подписание в 1997 году меморандума о взаимопонимании между правительством Камбоджи и МОТ/ИПЕК.
This agreement was preceded by the signing on 4 April 1994 of the Quadripartite Agreement on Voluntary Return of Refugees and Displaced Persons by the two parties, the Russian Federation and the United Nations High Commissioner for Refugees. Этому соглашению предшествовало подписание 4 апреля 1994 года двумя сторонами, Российской Федерацией и Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев Четырехстороннего соглашения о добровольном возвращении беженцев и перемещенных лиц.
Following the meeting, the President addressed the media, as authorized by the members of the Council, welcoming the signing of the Lomé Peace Agreement and commending the role played by ECOWAS and President Eyadéma in bringing the talks to a successful conclusion. После заседания Председатель по поручению членов Совета выступил с заявлением перед представителями средств массовой информации, в котором он приветствовал подписание Ломейского соглашения о мире и роль ЭКОВАС и президента Эйадема в успешном завершении переговоров.
The ninth preambular paragraph refers to the signing by the United States of America and the Russian Federation of the Strategic Offensive Reductions Treaty, better known as the Moscow Treaty, following the demise of the Anti-Ballistic Missile Treaty. В девятом пункте преамбулы содержится ссылка на подписание Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов, более известного как Московский договор, после прекращения действия Договора по противоракетной обороне.
The signing of the Pretoria and Luanda Agreements demonstrate the commitment and will of the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo to turn the page and begin a new era of peace and reconstruction. Подписание Преторийского и Луандийского соглашений продемонстрировала решимость и волю сторон конфликта в Демократической Республике Конго перевернуть нынешнюю страницу истории и перейти в новую эпоху мира и восстановления.
A positive step in this context is undoubtedly the signing by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the Governments of Eritrea and the Sudan of a tripartite agreement on the voluntary repatriation of Eritrean refugees. Позитивным шагом в этой связи, несомненно, является подписание Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и правительствами Эритреи и Судана трехстороннего соглашения по вопросу о добровольном возвращении эритрейских беженцев.
I would like first to emphasize that Honduras participated actively in the preparatory process and in the negotiations that led to the United Nations Convention on the Law of the Sea, culminating in our signing of the Convention in Montego Bay. Прежде всего, я хотел бы подчеркнуть, что Гондурас активно участвовал в подготовительном процессе и переговорах, которые привели к принятию Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, и кульминацией наших усилий стало подписание нами этой Конвенции в Монтего-Бее.
In the context of the conflict in Bosnia and Herzegovina, the signing of the Dayton Peace Accords was a landmark achievement, as the parties took a historic decision at Dayton to embrace peace by rejecting the path of war, destruction and devastation. В контексте конфликта в Боснии и Герцеговине подписание Дейтонских мирных соглашений было весьма знаменательным событием, поскольку стороны приняли историческое решение встать на путь мира, отвергнув путь войны, разрушений и опустошения.
The Declaration of the International Conference on the Restoration of the Historic Silk Route stated the progress made in the development of the TRACECA route since its launching in 1993 and welcomed the signing of the Basic Agreement. В Декларации Международной конференции по восстановлению исторического "Шелкового пути" отмечается прогресс, достигнутый в области развития магистрали ТРАСЕКА с начала реализации проекта в 1993 году, и приветствуется подписание Базового соглашения.
Aware of the need to strengthen cooperation for peace and security in the subregion, the Committee welcomed the signing of the agreement on criminal police cooperation in April 1999 at the meeting of the Committee of Central African Police Chiefs in Yaoundé. Сознавая необходимость укрепления сотрудничества в вопросах мира и безопасности в субрегионе, Комитет с удовлетворением отметил подписание в Яунде в апреле 1999 года, в рамках совещания Комитета начальников полиции стран Центральной Африки, Соглашения о сотрудничестве в борьбе с уголовными преступлениями.
To welcome the signing of regulatory decrees relating to the organization of the elections, in particular setting the date of the first round of the presidential election for 30 November 2008. "6. Приветствовать подписание декретов, касающихся порядка организации выборов, в частности определение даты первого раунда президентских выборов - 30 ноября 2008 года.
The signing of the peace agreements in January 1992 not only enabled us to end the armed conflict, but also marked a starting point for joining our efforts to continue supporting the foundations of peace and the construction of a healthier, more educated and more democratic society. Подписание мирных соглашений в январе 1992 года не только позволило нам покончить с вооруженным конфликтом, но и ознаменовало начало совместных усилий по дальнейшей поддержке основ мира и строительству более здорового, более образованного и более демократического общества.
In accordance with the law of treaties, the act of signing denotes in principle the end of the negotiations and at the same time authenticates the text of the treaty that is the outcome of the negotiations. В принципе, согласно праву международных договоров, подписание документа означает завершение переговоров и одновременно удостоверение подлинности текста договора, явившегося плодом этих переговоров.
This fundamental objective was advanced by the signing, by the Presidents of Russia and of the United States, at their May meeting in Moscow, of the Strategic Offensive Reductions Treaty, which was a specific, major contribution by the leading nuclear Powers to nuclear disarmament. Этой основополагающей цели служит подписание президентами России и США в ходе их майской встречи в Москве Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов, ставшего конкретным вкладом ведущих ядерных держав в процесс ядерного разоружения.
We believe, however, that the signing of agreements by those seeking to prevent a given category of persons from being subject to the jurisdiction of the International Criminal Court represents a grave step backwards for international law. Мы, однако, полагаем, что подписание соглашений теми, кто стремится не допустить распространения юрисдикции Международного уголовного суда на определенную категорию лиц, является для международного права большим шагом назад.
A number of delegations noted that while they were in favour of signing a protocol, their positions were dependent on whether there was widespread support for the protocol and whether most of the major contributors were also ready to join. Ряд делегаций отметили, что, хотя они и выступают за подписание протокола, их позиции зависят от наличия широкой поддержки протоколу и от того, готова ли присоединиться к нему большая часть основных спонсоров.
In this regard, the Special Representative welcomes the signing on 5 November 2001 of the "Common Document" between UNMIK and the Federal Republic of Yugoslavia and encourages further constructive and practical dialogue between the two authorities. В этой связи Специальный представитель приветствует подписание 5 ноября 2001 года "Общего документа" между МООНК и Союзной Республикой Югославией и призывает обе стороны к продолжению конструктивного практического диалога.
The signing of a memorandum of understanding between the Office of the President and the Centre for Humanitarian Dialogue, with a view to establishing a formal dialogue process for achieving consensus on important national matters, is an important cornerstone of the future stability of the country. Подписание канцелярией президента меморандума о взаимопонимании с Центром за гуманитарный диалог, что позволит начать процесс официального диалога ради достижения консенсуса по важным государственным вопросам, стало важным компонентом будущей стабильности страны.
There was general consensus that the signing, ratification and coming into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime should be the greatest priority for the international community and the Centre for International Crime Prevention, in terms of both international action and domestic efforts. Был достигнут общий консенсус в отношении того, что подписание, ратификация и вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступ-ности должны являться основным приоритетом для международного сообщества и Центра по между-народному предупреждению преступности с точки зрения как международных действий, так и внутренних усилий.
In that regard, we would like to highlight the activities of the Border Commission, the establishment of an air corridor and the signing by one of the parties of the status-of-forces agreement. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть деятельность Пограничной комиссии, создание воздушного коридора и подписание одной из сторон соглашения о статусе сил.
Much as the signing of the status-of-forces agreement between the Government of the Democratic Republic of the Congo and MONUC during the visit of the Security Council mission in May is to be welcomed, it has failed to result in full freedom of movement for MONUC operations. И хотя подписание соглашения о статусе сил между правительством Демократической Республики Конго и МООНДРК во время визита в страну миссии Совета Безопасности в мае следует только всячески приветствовать, оно не привело к полной свободе передвижения, необходимой МООНДРК для выполнения своих функций.
We also welcome the signing of the United Nations Development Assistance Framework for 2009-2013 by the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste and the Prime Minister, in order to promote democratization and social cohesion, poverty reduction and basic social services. Мы также приветствуем подписание Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на период 2009-2013 годов Специальным представителем Генерального секретаря по Тимору-Лешти и премьер-министром страны в целях содействия демократизации и социальной сплоченности, сокращения масштабов нищеты и доступа к основным социальным услугам.
The signature, signing, ratification and scrupulous enforcement by all Member States of the 12 United Nations instruments aimed at to combating terrorism are perhaps the most viable means for establishing a solid common ground to combat and conquer terrorism. Подписание, ратификация и скрупулезное осуществление всеми государствами-членами 12 документов Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы против терроризма, возможно, является наиболее жизнеспособным средством для создания прочной общей основы для борьбы с терроризмом и победы над ним.