| In Eastern Europe, the signing of the Protocol of Cooperation between UNODC and the Commonwealth of Independent States in July 2005 allowed for the development of concrete areas of technical assistance. | Подписание в июле 2005 года Протокола о сотрудничестве между ЮНОДК и Содружеством независимых государств создало в Восточной Европе условия для расширения конкретных областей технической помощи. |
| We are aware that the signing of that fundamental act is of concern to all States in the region, as well as to our partners. | Мы знаем, что подписание этого основополагающего Пакта затрагивает все государств в районе, а также наших партнеров. |
| Preparation and signing of international legal instruments on transboundary issues, the environment and security in Central Asia; | Подготовка и подписание международных правовых документов по вопросам трансграничных проблем, экологии и безопасности в ЦА; |
| It also welcomed the signing of the Strategic Offensive Reductions Treaty by the United States and the Russian Federation, and looked forward to its entry into force. | Она также приветствует подписание Договора между Российской Федерацией и Соединенными Штатами о сокращении стратегических наступательных потенциалов и рассчитывает на его скорейшее вступление в силу. |
| The signing of the Darfur Peace Agreement in May has not yet provided a benefit in terms of the protection of the civilian population. | Подписание Дарфурского мирного соглашения в мае этого года не принесло пока желаемых результатов в плане защиты гражданского населения. |
| The signing of this agreement interferes with and goes against the mediation efforts... exercised by the Secretary-General, aiming at reaching a comprehensive settlement for that question... | Подписание этого соглашения препятствует и противоречит посредническим усилиям... предпринимаемым Генеральным секретарем с целью достижения всеобъемлющего урегулирования данного вопроса... |
| Mr. Cosman (Canada) said he agreed with the representative of China that signing provided important proof that a settlement agreement had been reached. | Г-н Косман (Канада) выражает согласие с представителем Китая в том, что подписание пред-ставляет собой важное доказательство заключения мирового соглашения. |
| He reported that the signing had followed intense negotiations undertaken over a period of six weeks, brokered by the President of Togo, Gnassingbé Eyadéma of Togo. | Оратор сообщил, что подписание последовало за активными переговорами, проходившими на протяжении шести недель при посредничестве президента Того Гнасингбе Эйадема. |
| Instigation of the signing of bilateral agreements between the Ukrainian Government and the Governments of countries members of CIS on cooperation in promoting the voluntary return of deportees to Ukraine". | Инициировать подписание двусторонних соглашений между правительством Украины и правительствами стран-членов СНГ о сотрудничестве в содействии добровольному возвращению в Украину депортированных лиц". |
| The signing of the Headquarters Agreement will make it possible for activities of the Centre in São José dos Campos, São Paulo, to begin. | Подписание Соглашения о штаб-квартире позволит Центру, расположенному в Сан-Жозе-дус-Кампусе, штат Сан-Паулу, приступить к осуществлению мероприятий. |
| We are also encouraged by last month's signing of the municipal elections law, which resulted from elaborate discussions with local bodies and consultations with international organizations. | Нас обнадеживает также подписание в прошлом месяце закона о муниципальных выборах, что явилось результатом детальных обсуждений с местными органами, а также консультаций с международными организациями. |
| In this respect, we welcome the signing, in early August, of the new fisheries agreement between my country and the People's Republic of China. | В этой связи мы приветствуем подписание в начале августа нового соглашения о рыболовстве между моей страной и Китайской Народной Республикой. |
| The recent signing of a peace agreement between the main parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo is a further reason for hope. | Еще одним основанием для оптимизма и надежды служит недавнее подписание мирного соглашения между основными участниками конфликта в Демократической Республике Конго. |
| This was reaffirmed in April 1996 by the Security Council, which welcomed the signing of the Treaty as a means of strengthening international peace and security. | Это было подтверждено в апреле 1996 года Советом Безопасности, который приветствовал подписание этого Договора как инструмента укрепления международного мира и безопасности. |
| The signing of agreements on co-operation between State Prosecutors Offices of neighbouring countries and the State Prosecutor Office of the Republic of Croatia is foreseen in the near future. | На ближайшее будущее запланировано подписание соглашений о сотрудничестве между государственными прокуратурами соседних стран и государственной прокуратурой Республики Хорватии. |
| Despite the signing of the Stabilization and Association Agreement last year, we remain concerned about the serious nature of the situation in Bosnia and Herzegovina. | Несмотря на подписание в прошлом году Соглашения о стабилизации и ассоциации, мы по-прежнему обеспокоены серьезным характером ситуации в Боснии и Герцеговине. |
| That is why the negotiation and signing of a ceasefire is a crucial stage in hastening and ensuring the success of the many reforms to be undertaken. | Именно поэтому переговоры и подписание соглашения о прекращении огня являются решающим этапом в деле ускорения и обеспечения успеха многочисленных предстоящих реформ. |
| In paragraph 119, the Board recommended that the Administration expedite the promulgation and implementation of a code of ethics and the signing of declarations of independence. | В пункте 119 Комиссия рекомендовала Администрации ускорить публикацию и введение в действие кодекса норм поведения и подписание деклараций о независимости. |
| My delegation welcomes the signing of a ceasefire agreement on 12 March 2001 and calls on the parties signatories to abide scrupulously by their commitments. | Моя делегация с удовлетворением отмечает подписание 12 марта 2001 года соглашения о прекращении огня и призывает стороны этого соглашения тщательно выполнять свои обязательства. |
| Bosnia and Herzegovina will be represented at a meeting in Palermo in December 2000 for the signing of an anti-trafficking declaration drawn up by the Stability Pact. | Босния и Герцеговина будет представлена на совещании в Палермо в декабре 2000 года, на котором состоится подписание декларации по борьбе с торговлей людьми, предусмотренной в Пакте о стабильности. |
| The lack of resolution on a ceasefire, despite the signing of the peace agreement by 19 parties, means that the situation remains fragile and volatile. | Невозможность добиться прекращения огня, несмотря на подписание 19 сторонами мирного соглашения, означает, что ситуация остается взрывоопасной и неустойчивой. |
| Acclaiming also the signing of the Arusha Agreement on peace and reconciliation in Burundi on 28 August 2000, | приветствуя также подписание Арушского соглашения о мире и национальном примирении в Бурунди 28 августа 2000 года, |
| These included the Pretoria Agreement on the Democratic Republic of the Congo and the recent signing of understandings in Burundi between the Government and the main rebel groups. | К ним относились подписанное в Претории Соглашение по Демократической Республике Конго и недавнее подписание договоренностей в Бурунди между правительством и основными группировками повстанцев. |
| The signing of a proclamation recognizing the day; | подписание прокламации о проведении этого дня; |
| This exercise followed the signing of agreements between UNHCR and Liberia, Sierra Leone, Côte d'Ivoire, Ghana and Guinea, providing the legal framework for the repatriation. | Этому предшествовало подписание соглашений между УВКБ и Либерией, Сьерра-Леоне, Кот-д'Ивуаром, Ганой и Гвинеей, что заложило правовую основу для репатриации. |