| The signing of the memorandum of understanding on energy cooperation with the European Union would be equally beneficial in that regard. | В этой связи подписание с Европейским союзом меморандума о взаимопонимании и сотрудничестве в области энергетики также будет выгодным шагом. |
| In proceeding with the signing of the above-mentioned agreement Australia is continuing and bringing to its conclusion that violation of the law... | Осуществляя подписание вышеупомянутого соглашения, Австралия продолжает и доводит до своего завершения это нарушение международного права... |
| They added that this hostility to negotiations is intolerable because it jeopardizes the signing of the peace agreements. | Они добавили также, что такое враждебное отношение к переговорам является недопустимым, поскольку ставит под угрозу срыва подписание мирных соглашений. |
| The generally recognized practice of deploying peacekeeping operations requires the signing of appropriate agreements with the host country. | Общепринятая практика развертывания операций по поддержанию мира предусматривает подписание соответствующих соглашений с принимающим государством. |
| We believe that the signing of these documents represents a breakthrough in the protracted process of the development of the legal status of the Caspian Sea. | Мы считаем, что подписание данных документов стало своеобразным прорывом в затянувшемся процессе определения правового статуса Каспийского моря. |
| But the signing of the Agreement was a first step. | Однако подписание Соглашения явилось лишь первым шагом. |
| It takes note of the signing of certain peace agreements that offer new opportunities for a return to peace, which the international community should welcome. | В нем отмечается подписание определенных мирных соглашений, открывающих новые перспективы восстановления мира, которые международному сообществу следует приветствовать. |
| One of those steps included the signing of a bilateral agreement with the Republika Srpska related to the two-way return of refugees. | Один из шагов включал подписание двустороннего соглашения с Республикой Сербской, связанного с двусторонним возвращением беженцев. |
| First, we welcome the signing of the Airlie Declaration. | Во-первых, мы приветствуем подписание Декларации в Эрли. |
| The signing of the international conventions regulating children's issues should not remain only a pledge. | Подписание международных конвенций, регулирующих проблемы детей, не должно оставаться обещанием. |
| Some participants suggested that the signing ceremonies should be clustered into a single event. | Некоторые участники высказались за то, чтобы подписание всех трех документов было объединено в одну церемонию. |
| It welcomes the signing of the memorandum of understanding by the Angolan parties and is supporting the peace process in that country. | Она приветствует подписание ангольскими сторонами меморандума о взаимопонимании и поддерживает мирный процесс в этой стране. |
| In this connection, I would like to mention the signing this year of the Association Agreement between Algeria and the European Union. | В этой связи я хотел бы упомянуть подписание в текущем году Соглашения об ассоциированном членстве между Алжиром и Европейским союзом. |
| Once again, it becomes evident that the signing of conventions alone will not eliminate landmines. | Еще раз становится очевидным тот факт, что одно только подписание конвенций не ведет к ликвидации наземных мин. |
| The word "considering" should be added before "signing, ratifying". | Перед словами "подписание, ратификация" следует включить слова "рассмотреть возможность". |
| Among the measures is the signing and implementation of the following texts. | Среди этих мер - подписание и осуществление следующих документов. |
| The signing of a pact of national unity is a positive step, but its practice must follow suit. | Подписание пакта о национальном единстве является конструктивным шагом, однако за этим должны последовать практические действия. |
| The Council has already issued a presidential statement, which welcomed the signing of the Framework Agreement in Skopje on 13 August. | Совет уже опубликовал заявление Председателя, в котором приветствовал подписание Рамочного соглашения в Скопье 13 августа. |
| In this connection, we welcome the signing of the pact of national unity by 14 of the 16 political parties contesting in the elections. | В этой связи мы приветствуем подписание Пакта национального единства четырнадцатью из 16 соревнующихся на выборах политических партий. |
| Reactions to the signing of the Constitutional Framework among Kosovo Albanian members of IAC were mainly encouraging. | Реакция на подписание Конституционных рамок среди косовских албанцев - членов ВАС была в целом положительной. |
| The agreement launched at São Paulo was going to culminate in the signing of a memorandum of understanding early the following month. | Соглашение, достигнутое в Сан-Паулу, в конечном счете выльется в подписание в начале следующего месяца меморандума о договоренности. |
| The Chairperson commended Andorra for signing the Optional Protocol and for accepting the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. | Председатель выражает признательность Андорре за подписание Факультативного протокола и принятие поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
| Some delay was encountered in the formal signing of the contract agreement as text clarifications were required on some legal clauses. | Официальное подписание соглашения о контракте было несколько задержано, поскольку в текст некоторых правовых положений требовалось внести уточнения. |
| The signing of the 12 December Agreement has created great expectations among internally displaced persons. | Подписание 12 декабря Соглашения вселило большие надежды перемещенным внутри страны лицам. |
| The European Union welcomes the signing in Algiers on 12 December 2000 of the peace agreement between Ethiopia and Eritrea. | Европейский союз приветствует подписание 12 декабря 2000 года в городе Алжире Мирного соглашения между Эфиопией и Эритреей. |