Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
I also welcome the signing of the action plan by SPLA in November 2009 to end the recruitment and use of children, as well as the progress made in terms of the release of children. Я приветствую также подписание НОАС в ноябре 2009 года плана действий по прекращению вербовки и использованию детей и прогресс, достигнутый в демобилизации детей.
Members may have noted that the Prosecutor deliberately ignored the most important historic event regarding the situation in Darfur, namely, the signing of the Doha Document for Peace in Darfur. Возможно, члены Совета заметили, что Прокурор преднамеренно опустил самое важное историческое событие, связанное с ситуацией в Дарфуре, а именно подписание Дохинского документа о мире в Дарфуре.
The signing of the Oslo Accords and the Paris Protocol on Economic Relations (PER) provided the rationale for reorienting UNCTAD's approach to more hands-on technical assistance to respond to the need for interim self-government structures required under the PER. Подписание договоренностей, достигнутых в Осло, и Парижского протокола об экономических отношениях (ПЭО) послужило основанием для переориентации подхода ЮНКТАД на увеличение практической технической помощи в ответ на потребность в предусмотренных в ПЭО временных структурах самоуправления.
(c) They welcomed as a positive step the signing of an action plan by the Moro Islamic Liberation Front with the United Nations in July 2009; с) они с удовлетворением отметили подписание в июле 2009 года Исламским фронтом освобождения моро плана действий совместно с Организацией Объединенных Наций;
92.114. Increase its efforts to effectively guarantee human rights of persons with disabilities, while welcoming the signing of the Convention and urging their prompt implementation (Costa Rica); 92.115. 92.114 наращивать усилия с целью эффективного гарантирования прав человека инвалидов, приветствуя одновременно подписание Конвенции и настоятельно призывая к ее скорейшему осуществлению (Коста-Рика);
The delegate stated that European Union member States had considered signing and ratifying this instrument, as a matter of priority, however, the text of the Convention raised several insurmountable difficulties for them. Этот представитель заявил, что, хотя государства - члены Европейского союза и рассматривают подписание и ратификацию этой Конвенции как дело первостепенной важности, для них текст Конвенции сопряжен с рядом непреодолимых трудностей.
This commitment is demonstrated by the Bill of Rights which is entrenched in chapter 3 of the Namibian Constitution and by the ratification, signing and accession of the various international and regional Human Rights Instruments and Humanitarian Laws. О приверженности Намибии делу защиты прав человека свидетельствует Билль о правах, закрепленный в главе З ее Конституции, а также ратификация и подписание различных международных и региональных договоров по правам человека и гуманитарных норм и присоединение к ним.
Canada commended Estonia for its engagement in combating trafficking in human beings and for signing the Council of Europe's Convention on Action against Trafficking in Human Beings. Канада высоко оценила приверженность Эстонии борьбе с торговлей людьми и подписание ею Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми.
Furthermore, we welcome the signing, on 15 September in Murmansk, of the Treaty between Norway and the Russian Federation on maritime delimitation and cooperation in the Barents Sea and the Arctic Ocean. Кроме того, мы приветствуем подписание 15 сентября в Мурманске Договора между Российской Федерацией и Норвегией о разграничении морских пространств и сотрудничестве в Баренцевом море и Северном Ледовитом океане.
Another important step in formalizing the cooperation between these two Departments was the signing of the policy on delegated authority in United Nations field missions led by the Department of Political Affairs and supported by the Department of Field Support. Еще одним важным шагом на пути к официальному оформлению сотрудничества между этими двумя департаментами было подписание документа о политике делегирования полномочий в ходе проведения полевых миссий Организации Объединенных Наций под руководством Департамента по политическим вопросам, но при содействии Департамента полевой поддержки.
However, the Movement Control Section had an agreement with the military to designate military liaison officers in remote team sites to be responsible for signing the air cargo manifests on behalf of the Section and forward the signed original to the office. Между тем, Секция управления перевозками достигла с военными договоренности о дислокации в отдаленных опорных пунктах офицеров связи, которые будут отвечать за подписание авианакладных от имени Секции и направление подписанного экземпляра оригинала в канцелярию.
The United States was a committed partner to access global water issues and saw water as a top foreign policy issue, as highlighted by the signing of the memorandum of understanding between the United States and the World Bank. Как надежный партнер Соединенные Штаты проводят последовательную линию на решение проблемы доступа к водным ресурсам во всем мире и считают водные ресурсы приоритетной проблемой внешней политики, как об этом свидетельствует подписание меморандума о договоренности между Соединенными Штатами и Всемирным банком.
They welcomed the signing on 5 May 2006 of the Darfur Peace Agreement in Abuja, Nigeria as a historic step towards lasting peace in Darfur, and further commended the AU for its leading role and efforts in sustaining peace and stability in the Darfur region. Они приветствовали подписание 5 мая 2006 года в Абудже (Нигерия) Дарфурского мирного соглашения в качестве исторического шага к прочному миру в Дарфуре и далее выразили одобрение АС за его руководящую роль и усилия по поддержанию мира и стабильности в Дарфурском районе.
The signing of the joint declaration on cooperation between the United Nations Secretariat and the CSTO secretariat in March 2011 was a major step in the collaboration between these two organizations, primarily in the field of peacekeeping. Подписание в марте этого года Совместной декларации о сотрудничестве между Секретариатом Организации Объединенных Наций и ОДКБ стало важным шагом во взаимодействии двух организаций, в первую очередь в области миротворчества.
Nonetheless, despite the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace in 1996, such groups not only had continued to operate with impunity but had evolved into organized crime structures, forming symbiotic relationships with transnational organized crime groups. Тем не менее, несмотря на подписание в 1996 году Соглашения об установлении прочного и стабильного мира, такие группы не только продолжают безнаказанно действовать, они развились в организованные преступные структуры, установив симбиотические отношения с транснациональными организованными преступными группировками.
(b) The Convention stipulates that the only legally acceptable form of acceptance for the international organization is by signing the agreement with UNECE, leaving any other form of acceptance (orally or in writing) without legal consequence. Ь) в Конвенции предусматривается, что единственной юридически приемлемой формой принятия обязательств международной организацией является подписание соглашения с ЕЭК ООН и любая другая форма принятия (в устном или письменном виде) не имеет никаких правовых последствий.
Leadership by the two States possessing the largest stockpiles of nuclear weapons was important in that regard, and Japan thus welcomed the signing of the new treaty on the reduction of nuclear weapons between the United States of America and the Russian Federation. В связи с этим важную роль играет лидерство двух государств, владеющих самыми большими запасами ядерного оружия, и, следовательно, Япония приветствует подписание нового договора о сокращении ядерных вооружений между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией.
The States of Central Asia welcome the signing between Russia and the United States of the New START treaty, which they regard as an important event at the international level geared towards fostering nuclear disarmament and creating a world free of nuclear weapons. Государства Центральной Азии приветствуют подписание между Россией и Соединенными Штатами нового Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений и рассматривают его как важное событие в международных условиях, направленных на продвижение ядерного разоружения и создание мира, свободного от ядерного оружия.
NAM takes note of the signing of the New START treaty to achieve further deep cuts in the strategic nuclear weapons of the two countries and looks forward to its early ratification and entry into force. Движение принимает к сведению подписание нового Договора о СНВ, который предусматривает дальнейшие масштабные сокращения стратегического ядерного оружия, и выражает надежду на ратификацию этого Договора и его вступление в силу в ближайшее время.
These have included the signing of the New START treaty between the United States of America and the Russian Federation in April and the adoption of the consensus Outcome Document of the NPT Review Conference in May. К их числу относится подписание нового Договора по СНВ между Соединенными Штатами и Российской Федерацией в апреле и принятие на основе консенсуса Заключительного документа Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в мае.
It invited member States of the African Union to speed up the signing and ratification of the Protocol and the Statute of the African Investment Bank so that it could quickly begin its operations as a development finance institution. Она призвала государства - члены Африканского союза ускорить подписание и ратификацию Протокола и Устава Африканского инвестиционного банка, с тем чтобы он смог быстро начать свою деятельность в качестве учреждения по финансированию развития.
The year 2008 saw the signing of an agreement between the Spanish Government, represented by the Spanish Ministry of International Cooperation, and the Fund for Women whereby the former made a loan available to the latter on favourable terms. В 2008 году состоялось подписание соглашения между испанским правительством, представленным испанским Министерством международного сотрудничества, и Фондом для женщин, благодаря которому Министерство предоставило заем Фонду на льготных условиях.
We firmly believe that the signing of the Treaty will help to strengthen the nuclear non-proliferation regime and expand the process of nuclear disarmament, inter alia by making it a multilateral one. Мы убеждены, что подписание Договора будет способствовать укреплению режима нераспространения ядерного оружия и расширению процесса ядерного разоружения, включая придание ему в перспективе многостороннего характера.
The commissions initiate the negotiation and signing of new agreements and memoranda on migration, address the problems of migrant populations, and search for new forms of close collaboration to regulate migration processes. В рамках Межправительственных комиссий инициируются заключение и подписание новых Соглашений или меморандумов по миграции, решение проблемы миграции населения, поиск новых направлений для тесного сотрудничества с целью регулирования миграционных процессов.
The signing of the CPA was demonstration of the commitment of all political parties to establish a lasting peace premised on the value of democratic pluralism in the country, and with pledge to protect and promote human rights under all circumstances. Подписание Всеобъемлющего мирного соглашения стало демонстрацией приверженности всех политических партий долговременному миру, основанному на принципе демократического плюрализма, а также приверженности защите и поощрению прав человека при любых обстоятельствах.