| The Parties therefore welcome the allocation by the European Commission of 15 million ecus to bring the railway-ferry crossing at Ilyichevsk-Poti into operation and the signing of the relevant documents in Brussels; they invite all interested parties to participate actively in the implementation of this project; | В этой связи Стороны приветствуют выделение Европейской комиссией 15 миллионов ЭКЮ для введения в действие железнодорожной паромной переправы Ильичевск-Поти, подписание в Брюсселе соответствующих документов и приглашают все заинтересованные стороны к активному участию в осуществлении этого проекта; |
| The signing of the agreement between the two organizations on 24 July 1996 made possible the establishment of a definite starting point for a growing cooperation between both organizations, which will bring us closer to the purposes and objectives of both organizations. | Подписание 24 июля 1996 года соглашения между этими организациями обеспечило возможность создания прочной платформы для расширения сотрудничества между обеими организациями, приближающего нас к реализации целей и задач, стоящих перед этими организациями. |
| The signing of the Tripartite Accord between Angola, Congo and the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) on the repatriation of refugees; | подписание Трехстороннего соглашения между Анголой, Конго и УВБК ООН по вопросу возвращения беженцев; |
| While the signing of the Democratic Republic of the Congo Cease-fire Agreement raised some hope of a possible repatriation from the Democratic Republic of the Congo in the near future, its implementation appears doubtful, for the time-being. | Хотя подписание соглашения о прекращении огня в Демократической Республике Конго породило надежды на возможную скорую репатриацию беженцев в эту страну, осуществление этого соглашения пока не внушает особого оптимизма. |
| The signing by political forces of Code of Conduct (27.05.2005 - an initiative of the President of the Republic) demonstrated de jure the approval by these political forces of the process of increase of participation of women in politics and management. | Подписание политическими силами кодекса поведения (27 мая 2005 года, по инициативе президента Республики) свидетельствовало о юридическом признании этими политическими силами процесса расширения участия женщин в политической жизни и управлении. |
| His Government's signing on 6 May of the Protocol to the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia had been another step towards the achievement of the international community's common objective of a nuclear-weapon-free world. | Подписание его правительством 6 мая Протокола к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии стало еще одним шагом на пути к достижению международным сообществом его общей цели построения мира, свободного от ядерного оружия. |
| China was in favour of signing the Protocol to the Treaty on the South-east Asia Nuclear-Weapon-Free Zone as early as possible and supported the efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and the convening of a conference on that issue. | Китай выступает за скорейшее подписание Протокола к Договору о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии и поддерживает усилия, прилагаемые в целях создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке и созыва конференции по этому вопросу. |
| International peace and security were strengthened on 15 December 1995 with the signing at Bangkok of the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, and with the opening for signature at Cairo on 11 April 1996 of the Treaty of Pelindaba, which establishes a nuclear-weapon-free zone in Africa. | Укреплению международного мира и безопасности способствовали также подписание 15 декабря 1995 года в Бангкоке Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии и открытие для подписания 11 апреля 1996 года в Каире Договора Пелиндабы о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
| In Québec, the signing of the James Bay and Northern Québec Agreement in 1975 led to the creation of the Cree School Board for the Cree and the Kativik School Board for the Inuit. | В Квебеке подписание в 1975 году Соглашения о районах, прилегающих к заливу Джеймса, и районах Северного Квебека привело к созданию Совета по вопросам школьного образования представителей народности кри и Катевикского совета по вопросам школьного образования для инуитов. |
| Signing common services memorandums of understanding | Обеспечивать подписание меморандумов о взаимопонимании в отношении общего обслуживания |
| The signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the entry into force of the Chemical Weapons Convention and the steady progress achieved in elaborating the verification protocol to the Biological Weapons Convention are solid examples of our successful efforts. | У нас высоко оценивают тот прогресс в области разоружения и международной безопасности, которого мировое сообщество сумело добиться за последние четыре-пять лет, - подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, вступление в силу Конвенции по химическому оружию, прогресс, достигнутый по протоколу Конвенции по биологическому оружию. |
| The indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the adoption and signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) are another two major steps forward towards the establishment of a solid and credible non-proliferation regime. | Бессрочное продление Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и принятие и подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) - это еще два важных шага в направлении создания прочного и эффективного режима нераспространения. |
| In this connection, we welcome the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by a growing number of States - 94 at present - and especially the impressive system of international monitoring set up in order to detect and deter any nuclear testing. | В этой связи мы приветствуем подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний все большим числом государств - в настоящее время таких государств 94 - и особенно впечатляющую систему международного мониторинга, созданную для обнаружения и пресечения ядерных испытаний. |
| The staff in charge of signing capital master plan contracts and the administrative staff in the Office of the Capital Master Plan will participate in committee meetings as non-voting experts when they are concerned by the files under consideration. | Сотрудники, отвечающие за подписание контрактов в рамках генерального плана капитального ремонта, и административные сотрудники Управления генерального плана капитального ремонта будут участвовать в заседаниях Комитета, посвященных изучению курируемых ими материалов, в качестве экспертов без права голоса. |
| Amnesty International (AI) as well as the Coalition of Non-Governmental Organisations (NGO Coalition) welcomed in particular the signing by Vanuatu, in 2007, of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICPPR). | Организация "Международная амнистия" (МА) и Коалиция неправительственных организаций (Коалиция НПО) приветствовали, в частности, подписание Вануату в 2007 году Международного пакта о гражданских и политических правах (МПГПП)2. |
| Signing of the Agreements by Azerbaijan is expected to follow. | Ожидается подписание этих соглашений Азербайджаном. |
| Signing of the Strategic Rocket Force plan | Подписание плана Стратегических ракетных сил |
| Signing of amendments to the Protocol; | Подписание поправок к Протоколу; |
| Signing and entry into effect of the accord. | Подписание и вступление в силу. |
| Signing of and compliance with the Convention | Подписание Конвенции и ее выполнение |
| Signing of formal commitments to implement obligations | Подписание соглашений о выполнении обязательств |
| Signing of three preceding agreements. | Подписание трех предыдущих соглашений. |
| Signing and gazetting of the Instruction; | Подписание и официальное опубликование Программы. |
| Signing of contracts prior to engagement | Подписание контрактов до начала работы |
| Welcomes the signing of the agreement on 14 November 1994 between the Government of Djibouti and the United Nations Development Programme to hold a round-table meeting at Geneva in March 1995 for the benefit of the country; | приветствует подписание 14 ноября 1994 года соглашения между правительством Джибути и Программой развития Организации Объединенных Наций о проведении в Женеве в марте 1995 года совещания "за круглым столом" в интересах этой страны; |