Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
With its partners in IGAD, Eritrea was constructively involved, through its envoy, in the facilitation of the negotiations that led to the signing of the Agreement. Вместе со своими партнерами из МОВР Эритрея через посредство своего посланника принимала конструктивное участие в переговорах, результатом которых стало подписание этого Соглашения.
The recent signing by Seychelles of memorandums of understanding with the Transitional Federal Government, "Puntland" and "Somaliland" to enable such transfers of convicted persons is therefore a significant development. Недавнее подписание Сейшельскими островами меморандумов о взаимопонимании с Переходным федеральным правительством, «Пунтлендом» и «Сомалилендом» для осуществления такой передачи осужденных, таким образом, является важным событием.
About one million of displaced people in BiH welcomed the signing of the Peace Agreement in late 1995, which represents almost a quarter of the pre-war population of BiH. Около миллиона перемещенных лиц в БиГ, или почти четверть довоенного населения страны, приветствовали подписание в конце 1995 года Мирного соглашения.
Moreover, according to the communicant, the signing of the contract precluded any effective remedy for the communicant. Кроме того, согласно автору сообщения, подписание контракта исключило любые эффективные средства возмещения ущерба для автора сообщения.
We further welcome the signing on 8 April 2010 of the New START agreement between the United States and Russia, which is the latest effort by these countries to commit themselves to the further reduction and limitation of their strategic nuclear arsenals. Мы также приветствуем подписание 8 апреля 2010 года нового Договора о СНВ между Соединенными Штатами и Россией, что является итогом предпринимаемых в последнее время этими странами усилий по выполнению их обязательств по дальнейшему сокращению и ограничению своих стратегических запасов ядерного оружия.
JS3 stated that the right to development was not enshrined in the Constitution and enumerated a number of problems relating to foreign direct investment, such as the signing of dubious mining contracts between the Government and foreign investors. В СП-3 указано, что право на развитие не закреплено в Конституции, и перечислен ряд проблем, связанных с прямыми иностранными инвестициями, таких как подписание сомнительных горнорудных контрактов между правительством и зарубежными инвесторами.
Qatar appreciated the signing of the CPA and the holding of elections in 2010 and the referendum on Southern Sudan in January 2011. Катар высоко оценил подписание ВМС и проведение выборов в 2010 году и референдума по вопросу о Южном Судане в январе 2011 года.
The signing of the Kampala Accord on 9 June 2011, facilitated by the Special Representative and the President of Uganda, Yoweri Museveni, broke the stalemate between the executive and the legislature. Подписание 9 июня 2011 года Кампальского соглашения при содействии Специального представителя и президента Уганды Йовери Мусевени позволило устранить тупиковую ситуацию в отношениях между законодательной и исполнительной ветвями власти.
The Presidents welcomed the signing of an intergovernmental trade and economic cooperation agreement as an important step in the development of economic cooperation between the two countries. Президенты приветствовали подписание межправительственного соглашения о торгово-экономическом сотрудничестве, рассматривая его в качестве важного шага в развитии экономического взаимодействия между двумя странами.
The signing of START II and the first Nuclear Security Summit in Washington, D.C., gave us hope that the vision of complete nuclear disarmament could be achieved. Подписание договора СНВ-2 и первый саммит по вопросам ядерной безопасности в Вашингтоне, округ Колумбия, дают надежду на то, что общее видение полного ядерного разоружения достижимо.
A very important initiative was the signing of a memorandum of understanding between UNCTAD and the African Union Commission (AUC) in Addis Ababa, Ethiopia, on 3 April 2008. Весьма важной инициативой стало подписание меморандума о договоренности между ЮНКТАД и Комиссией Африканского союза (КАС) в Аддис-Абебе, Эфиопия, З апреля 2008 года.
The signing on 14 July 2011 of the Doha Document for Peace in Darfur between the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement represents significant progress towards restoring lasting peace. Подписание 14 июля 2011 года Дохинского документа о мире в Дарфуре между правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость представляет существенный прогресс на пути восстановления прочного мира.
It was the joint will and intervention of the members of this illustrious General Assembly, demonstrated in its historic resolution 31/143, of 1976, which to a great extent inspired the signing of the Treaties between Panama and the United States in 1977. Именно совместная воля и вмешательство членов этой выдающейся Генеральной Ассамблеи, которая продемонстрирована в ее исторической резолюции 31/1431976 года, в значительной степени вдохновила на подписание договоров между Панамой и Соединенными Штатами в 1977 году.
In this context, we look forward to the signing of a legally binding agreement between the two major nuclear-weapon States to replace the START I Treaty, which should lead to new and verifiable reductions in their nuclear arsenals. В этом контексте мы надеемся на подписание имеющего обязательную юридическую силу соглашения между двумя основными государствами, обладающими ядерным оружием, с целью заменить Договор СНВ1, что должно привести к новым и поддающимся проверке сокращениям их ядерных арсеналов.
That agreement, whose signing has been announced for 8 April, marks a decisive turning point and a clear break with the paralysis that has characterized the disarmament track in the course of the past decade. Это соглашение, подписание которого намечено на 8 апреля, является поворотным моментом и явным выходом из тупика, который был характерен для разоруженческого трека на протяжении прошедшего десятилетия.
Germany welcomed the steps taken by UNIDO to develop such cooperation, particularly, the signing with the METRO Group of a joint declaration on cooperation in upgrading supply chains in developing countries as regards quality, safety and compliance with market requirements. Германия приветствует шаги, предпринятые ЮНИДО для развития такого сотрудничества, в частности, подписание с группой "Метро" совмест-ной декларации о сотрудничестве в проектах обнов-ления систем снабжения развивающихся стран в ча-сти обеспечения качества, безопасности и соответст-вия рыночным требованиям.
The signing of a memorandum of understanding between IAEA and the African Union Pan-African Tsetse and Trypanosomosis Eradication Campaign in November 2009 marks the recognition of the need to improve the coordination of the respective activities of the two organizations. Подписание в ноябре 2009 года меморандума о взаимопонимании между МАГАТЭ и Панафриканской кампанией Африканского союза по искоренению цеце и трипаносомоза знаменует собой признание необходимости улучшения координации соответствующих направлений деятельности обеих организаций.
Norway has welcomed the signing of the New START between the Russian Federation and the United States of America as an important step towards a world free of nuclear weapons. Норвегия приветствовала подписание нового договора по СНВ между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки в качестве важного шага на пути освобождения мира от ядерного оружия.
We expect that the signing and entry into force of the new START Treaty will pave the way for an increasingly productive and mutually beneficial partnership between Russia and the United States concerning the most relevant issues on the global agenda. Мы ожидаем, что подписание и вступление в силу нового договора по СНВ откроет путь к более плодотворному и взаимовыгодному партнерству между Россией и Соединенными Штатами по наиболее насущным вопросам международной повестки дня.
The recent signing by the United States of America and the Russian Federation of a treaty on strategic arms reduction, while a step in the right direction, needed to be consolidated by further action, broadening the initiative to facilitate accession by other States. Недавнее подписание Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией Договора о сокращении стратегических вооружений хотя и является шагом в правильном направлении, должно быть подкреплено дальнейшими действиями, с тем чтобы к данной инициативе присоединились и другие государства.
Mr. Jeenbaev (Kyrgyzstan) said that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) faced extraordinary challenges, despite positive new developments that included the signing of the new strategic arms reduction agreement between the United States and the Russian Federation. Г-н Жеенбаев (Кыргызстан) говорит, что Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) сталкивается с чрезвычайными проблемами, несмотря на недавние позитивные сдвиги, включающие подписание нового соглашения между Соединенными Штатами и Российской Федерацией о сокращении стратегических вооружений.
He welcomed the recent signing of an agreement by IAEA and the Russian Federation to establish a low-enriched uranium reserve in Angarsk, which would provide a test case for efforts to ensure reliable access to nuclear fuel. Оратор приветствует недавнее подписание соглашения между МАГАТЭ и Российской Федерацией о создании в Ангарске запаса низкообогащенного урана, что станет "пробным делом" для усилий по обеспечению надежного доступа к ядерному топливу.
While the signing by President Gbagbo of the decrees on the harmonization of rank for Forces nouvelles elements is a positive development, concerted efforts to address outstanding reunification concerns remain crucial. Хотя подписание президентом Гбагбо указов о воинских званиях бойцов «Новых сил» является позитивным моментом, для решения других остающихся проблем, связанных с процессом воссоединения, по-прежнему требуются согласованные усилия.
The outcome of that meeting was the signing of the Freetown Commitment on Combating Illicit Trafficking of Drugs and Transnational Organized Crime in West Africa, which provided political backing to the implementation of the Initiative. Итогом этого совещания стало подписание «Фритаунского обязательства в отношении борьбы с незаконными оборотом наркотиков и транснациональной преступностью в Западной Африке», в котором было предусмотрено оказание политической поддержки осуществлению Инициативы.
During the discussions with the Government officials of the countries I visited on my missions, despite the swift signing and ratification of the Convention, I noted the relatively slow progress being made in the implementation of the Standard Rules. Во время обсуждений с должностными лицами правительственных органов стран, которые я посетил, несмотря на оперативное подписание и ратификацию Конвенции, я отметил относительно медленные темпы прогресса в осуществлении Стандартных правил.