Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
The preparation and signing of an agreement on a trade regime will give a new impulse for the development of mutually beneficial cooperation between Lithuania and Russia in the fields of trade and the economy. Новый импульс развитию взаимовыгодного торгово-экономического сотрудничества между Россией и Литвой должны придать подготовка и подписание соглашения о режиме торговли.
In this light, France welcomes the signing in Paris by nearly 150 States of the Convention banning chemical weapons, the first real multilateral disarmament pact of general scope, and calls on the States which have not yet ratified this Convention to do so. В этом свете Франция приветствует подписание в Париже почти 150 государствами Конвенции о запрещении химического оружия, первого реального, всеобъемлющего, многостороннего пакта по разоружению, и призывает государства, которые еще не ратифицировали эту Конвенцию, сделать это.
They included inter alia the signing by the United States and the Russian Federation in January 1993 of the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms (START-II) which provided for a significant reduction in strategic weapons. К ним относятся, в частности, подписание в январе 1993 года Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией Договора о СНВ-2, который предусматривает значительное сокращение стратегических вооружений.
In that connection, the Congo welcomed the signing of START-II by the United States of America and the Russian Federation in January 1993, and also the accession of Belarus to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В связи с этим Конго приветствует подписание в январе нынешнего года Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией Договора о СНВ-2, а также присоединение Беларуси к Договору о нераспространении ядерного оружия.
His delegation welcomed the signing of the START II Treaty and called on all parties concerned to take the steps necessary to bring the Treaty and the Lisbon Protocol into force at the earliest possible date. Его делегация приветствует подписание Договора СНВ-2 и призывает все соответствующие стороны принять необходимые шаги, с тем чтобы в возможно ближайшие сроки ввести в действие этот договор и Лиссабонский протокол.
The European Community and its member States welcomed the signing by South Africa of an agreement with UNHCR whereby the latter would provide assistance to refugees in South Africa, as well as the agreements concluded in some African countries on voluntary repatriation. ЕЭС и его государства-члены приветствуют подписание соглашения между Южной Африкой и УВКБ об оказании Управлением помощи беженцам в этой стране, а также соглашения, подписанные в некоторых африканских странах по вопросам добровольной репатриации.
In this regard, the signing of regional and subregional agreements and the regular organizing of seminars under the aegis of the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) would be important steps in support of the Global Programme of Action to combat drug abuse. В этой связи подписание региональных и субрегиональных соглашений и регулярное проведение семинаров под эгидой Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками (ЮНДКП) будут важными шагами по оказанию поддержки Всемирной программе действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками.
It was with real relief that we received the results of the Geneva negotiations between the various parties to the conflict in Liberia, which led to the signing of the Cotonou agreements in Benin. Мы испытали истинное облегчение, получив сообщение об итогах проходивших в Женеве между различными сторонами в конфликте в Либерии переговоров, результатом которых стало подписание в Бенине соглашений Котону.
In spite of the joy with which the international community initially welcomed the signing of the Washington agreements, we must recognize that the road ahead is long and complex and undoubtedly fraught with obstacles. Несмотря на радость, с которой международное сообщество поначалу приняло подписание Вашингтонских соглашений, мы должны признать, что дорога впереди трудна и сложна и, безусловно, полна препятствий.
The signing of international non-proliferation agreements and the adoption of the Convention banning chemical weapons, which was signed in Paris last January, constitute progress in this field - progress that we endorse. Подписание международных соглашений о нераспространении и принятие Конвенции о запрещении химического оружия, подписанной в Париже в январе этого года, являют собой прогресс в данной области - прогресс, который мы одобряем.
The signing of the Oslo agreements gave rise to great expectation of the international community that a new era of peace, security and hope would be ushered in for the people of the Middle East, enabling them to live in harmony, dignity and mutual respect. Подписание ословских соглашений дало международному сообществу серьезные основания полагать, что для народов Ближнего Востока откроется новая эра мира, безопасности и надежды, что позволит им жить в согласии и условиях достоинства и взаимного уважения.
The visit last March of the President of the Hellenic Republic to Tirana and the signing of a treaty of friendship and cooperation between the two countries opened a new chapter in their relations for the benefit of the two peoples. Состоявшийся в марте этого года визит президента Греческой Республики в Тирану и подписание договора о дружбе и сотрудничестве между двумя странами открыли новую главу в их отношениях на благо двух народов.
The sponsors welcome the signing of the Agreement and stress that only the full implementation of its provisions in transparency and good faith can contribute to the establishment of the right balance leading to a lasting peace and stability. Авторы приветствуют подписание этого Соглашения и подчеркивают, что только полное осуществление его положений в транспарентном и добросовестном духе может способствовать установлению необходимого баланса, ведущего к прочному миру и стабильности.
Japan, on its part, will continue its efforts, aiming at the completion of the negotiations on substantive matters by this spring and the signing of the treaty by autumn. Со своей стороны Япония и впредь будет прилагать усилия, направленные на завершение переговоров по вопросам существа к весне и на подписание договора к осени этого года .
Undoubtedly, a significant contribution to the process of nuclear disarmament will be made by the signing of the Pelindaba Treaty on the creation of a nuclear-weapons-free zone in Africa. Несомненно, важный вклад в процесс ядерного разоружения внесет подписание пелиндабского Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
In fact, the initiation and progress of the negotiations and the future signing, ratification and entry into force of the treaty are all closely linked to the changes in the international situation. По сути, начало и ход переговоров, а также будущее подписание, ратификация и вступление договора в силу тесно связаны с переменами в международной обстановке.
The signing of that Agreement was without doubt an event of historic significance for Guatemala, and the fact that it had taken place during the International Decade of the World's Indigenous People was cause for satisfaction. Подписание этого соглашения, безусловно, является историческим моментом для Гватемалы, и символическим является то, что оно состоялось во время Международного десятилетия коренных народов мира.
The signing of this pact by the Heads of State of the subregion proves the importance and priority that the countries of Central Africa accord to the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa. Подписание этого Пакта главами государств субрегиона подтверждает, что страны Центральной Африки придают особое значение деятельности ныне существующего Консультативного комитета по вопросам безопасности в Центральной Африке и считают ее приоритетной.
The entry into force of customs reform on 1 July 1995 and the signing in July 1996 in Libreville of a text that establishes the Central African Economic and Monetary Community are designed to coordinate and strengthen the various regional integration efforts. Вступление в силу таможенной реформы 1 июля 1995 года и подписание в июле 1996 года в Либревиле текста Соглашения, согласно которому создается Центральноафриканское экономическое и валютное сообщество, имеют своей целью координирование и укрепление различных региональных усилий по интеграции.
The signing of the Pelindaba Text of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty this year attests to the willingness of the African countries to banish all nuclear weapons from their soil. Подписание в нынешнем году Пелиндабского текста Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке свидетельствует о желании и готовности африканских стран запретить на их земле любые ядерные вооружения.
The draft resolution welcomes the signing of the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, highlighting its importance in the peace process in Guatemala and pointing out that it is also a decisive event in the International Decade of the World's Indigenous People. В проекте резолюции приветствуется подписание Соглашения о самобытности и правах коренных народов, подчеркивается его значение для мирного процесса в Гватемале и отмечается, что оно является также одним из решающих событий в рамках Международного десятилетия коренных народов мира.
The Committee welcomes the signing of the 1992 Peace Accord, which ended the armed conflict in the interior region of the State party, and the subsequent disarming of the paramilitary groups involved in the conflict. Комитет приветствует подписание мирного договора 1992 года, положившего конец вооруженному конфликту во внутреннем регионе государства-участника, и последующее разоружение участвовавших в конфликте полувоенных группировок.
Noting with satisfaction the signing, on 23 March 1996, of an agreement between the United Nations and the Government of Togo on a human rights technical assistance programme, с удовлетворением отмечая подписание 23 марта 1996 года соглашения между Организацией Объединенных Наций и правительством Того по вопросу о программе оказания технической помощи в области прав человека,
The joint August event led to the signing of a letter of cooperation between UNU/INTECH and ECLAC that forms a basis for further collaboration between the two institutions centring on the areas of science and technology and development. Итогом указанного совместного августовского мероприятия стало подписание меморандума о сотрудничестве между УООН/ИНТЕК и ЭКЛАК, которое закладывает основу для дальнейшего сотрудничества между этими двумя учреждениями в таких областях, как наука и техника и развитие.
It was in the name of these values that, from the beginning of the conflict, Senegal rejected any notion of partitioning Bosnia and Herzegovina, and that is why it welcomed with great hope the signing of the Dayton Agreement. Именно во имя этих ценностей Сенегал с самого начала конфликта отвергал любые варианты раздела Боснии и Герцеговины, и поэтому мы с большой надеждой приветствовали подписание Дейтонского соглашения.