Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
Bosnia and Herzegovina praised the steps taken to promote and improve the performance of the human rights institutional framework and the signing and ratification of several international human rights instruments. Босния и Герцеговина высоко оценила шаги, предпринятые в целях поощрения и повышения действенности институциональной базы в области прав человека, а также подписание и ратификацию ряда международных договоров по правам человека.
Welcoming the signing of the memorandum of understanding between the Shanghai Cooperation Organization and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, приветствуя подписание меморандума о взаимопонимании между Шанхайской организацией сотрудничества и Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана,
(c) The signing, in 2013, of an agreement for the coordinated management of migration between Burkina Faso and Malta. с) подписание в 2013 году соглашения о совместном регулировании миграционных потоков между Буркина-Фасо и Мальтой.
The Philippines applauded Serbia for its commitment to protect migrant workers' rights but was concerned that, despite its signing of ICRMW, Serbia had yet to accede to that Convention. Филиппины высоко оценили приверженность Сербии защите прав трудящихся-мигрантов, но выразили озабоченность в связи тем, что, несмотря на подписание МКПТМ, Сербия пока не стала участником этой Конвенции.
I've got the peace treaty signing, and... I've-I've been gone all week. У меня подписание мирного соглашения и... меня не было всю неделю.
The signing, on 15 March, at the headquarters of the African Union, of a cooperation agreement between the Transitional Federal Government and Ahlu Sunna Wal Jama'a (ASWJ) constituted a significant breakthrough. Подписание 15 марта в штаб-квартире Африканского союза соглашения о сотрудничестве между переходным федеральным правительством и альянсом «Ахль ас-Сунна валь-Джамаа» (АСВД) представляло собой важный шаг вперед.
In the framework of the strengthening of financial institutions or funds to support development projects, welcome the signing of the South Bank constitutive agreement by the presidents of its member countries, as one of the pillars of the regional integration process. В рамках укрепления финансовых институтов или фондов для поддержки проектов развития приветствовать подписание президентами стран-членов соглашения об учреждении Южного банка в качестве одного из основных элементов процесса региональной интеграции.
The signing of the Dakar agreement between President Deby and President Al-Bashir represents an opportunity for the two countries to ensure sustained dialogue and address the insecurity along their common border. Подписание в Дакаре соглашения между президентом Деби и президентом аль-Баширом дает обеим странам возможность проводить диалог на устойчивой основе, а также обеспечивать безопасность вдоль их общей границы.
The recent signing of comprehensive safeguards agreements and additional protocols by a number of States was a positive development: all States should strive to have the IAEA draw a broader conclusion on compliance with their safeguards obligations, something that Ukraine had achieved in 2010. Недавнее подписание соглашений о всеобъемлющих гарантиях и дополнительных протоколов рядом государств является положительным сигналом: всем государствам следует стараться оказывать МАГАТЭ содействие в обеспечении максимально широкого соблюдения с помощью своих обязательств по гарантиям, то есть того, чего Украина достигла в 2010 году.
In the area of anti-competitive practices, as a result of the Jamaica Stock Exchange decision, the only available remedial tool is moral suasion, which may result in the signing of consent agreements. Что касается практики, направленной на ограничение конкуренции, то согласно решению, принятому по делу о Ямайкской фондовой бирже, единственным доступным Комиссии инструментом является моральное воздействие, в результате которого может быть подписание договора о согласии.
However, the signing of a Comprehensive Peace Agreement in Naivasha, Kenya, on 9 January 2005 could radically alter the political context in the Sudan and offer a unique opportunity to find a political settlement in Darfur quickly. Однако подписание 9 января 2005 года в Найваше, Кения, всеобъемлющего мирного соглашения может радикальным образом изменить политическую ситуацию в Судане и предоставить уникальную возможность быстро выйти на политическое урегулирование в Дарфуре.
I have outlined in this report several recommendations through which the international community could assist the Government, including the signing of a code of conduct and the establishment of a Group of Friends on Good Governance. В настоящем докладе я изложил несколько рекомендаций, следуя которым международное сообщество могло бы оказать помощь правительству, включая подписание кодекса поведения и создание группы друзей в поддержку благого управления.
It would lead to a scenario of a failed State in the Sudan, the scenario which the signing of the Peace Agreement was designed to avoid. Ее результатом станет разрушение государственного строя Судана - сценарий, который призвано предотвратить подписание мирного соглашения.
The signing of the agreement with APRD was the first step in the implementation of commitments undertaken by President Bozizé during the working visit of the Preparatory Committee to Libreville on 22 and 23 April. Подписание соглашения с АПРД стало первым шагом в деле выполнения обязательств, взятых президентом Бозизе в ходе рабочего визита Подготовительного комитета в Либревиль 22-23 апреля.
One of the major achievements so far has been the signing by 12 countries of the Basic Multilateral Agreement on International Transport for the development of the Corridor Europe - Caucasus - Asia in 1998. К настоящему времени одним из крупных достижений явилось подписание в 1998 году 12 странами Основного многостороннего соглашения о международном транспорте по развитию коридора Европа - Кавказ - Азия.
The signing by the parties of the Nairobi Declaration on 5 June 2004 raised hopes that the IGAD-led peace process had become irreversible and would be swiftly accomplished. Подписание сторонами Найробийской декларации от 5 июня 2004 года породило надежды на то, что осуществляемый под руководством МОВР мирный процесс приобрел необратимый характер и будет стремительно осуществляться.
The signing of a comprehensive peace agreement is expected to significantly accelerate such efforts, and some of those activities will directly benefit from the deployment of the United Nations peace support operation. Ожидается, что подписание всеобъемлющего мирного соглашения существенно ускорит такие усилия, и некоторые из этих видов деятельности напрямую выгадают от развертывания операции Организации Объединенных Наций в поддержку мира.
I welcome the signing of the memorandum of understanding with OAS and am confident that, together, our organizations will strive to accompany the Haitians towards elections in the most efficient way. Я приветствую подписание меморандума о взаимопонимании с ОАГ и я убежден в том, что сообща наши организации будут делать все возможное, чтобы привести гаитян наиболее эффективным путем к выборам.
The signing of the Convention would enhance the authority of the United States as an advocate for the seating of women at the peace table. Подписание Конвенции придало бы больший авторитет Соединенным Штатам, ратующим за привлечение женщин к участию в мирных переговорах.
Collection of signatures and sending them to the UN; signing of the Agreement with the Committee on Labour and Employment about joint realization of the program "For Surviving". Сбор подписей и их направление в Организацию Объединенных Наций; подписание с Комитетом по труду и занятости соглашения о совместном осуществлении программы «За выживание».
Member States were also informed about the status of organizational arrangements for the Eleventh Congress, such as the signing of the host-country agreement between the United Nations and Thailand. Государства - члены также были проинформированы о ходе мероприятий в рамках организации одиннадцатого Конгресса, таких как подписание соглашения о принимающей стороне между Организацией Объединенных Наций и Таиландом.
In that regard, the recent signing of a memorandum of understanding between His Majesty's Government of Nepal and the Office of the High Commissioner for Human Rights is a welcome step. В этой связи недавнее подписание меморандума о взаимопонимании между непальским правительством Его Величества и Управлением Верховного комиссара по правам человека является шагом в правильном направлении.
Croatia's signing of the Optional Protocol to the Convention was also a welcome development, and he wished to know whether the Ombudsperson procedure must be exhausted before cases could be brought before the Committee under the Protocol. Подписание Хорватией Факультативного протокола к Конвенции также является отрадным событием; в этой связи он хотел бы узнать о том, могут ли конкретные случаи быть переданы на рассмотрение данного Комитета в соответствии с этим Протоколом до того, как будет исчерпана процедура задействования услуг омбудсмена.
One recent result was the drafting and subsequent signing at the level of Minister for Foreign Affairs of a memorandum of understanding on the exchange of information in real time concerning the illicit trade in firearms. Одним из последних результатов ее работы стала подготовка, а затем и подписание на уровне министра иностранных дел меморандума о взаимопонимании по вопросу об обмене в масштабе реального времени информацией о незаконной торговле огнестрельным оружием.
The signing by the vast majority of registered political parties on 1 June 2005, of a code of conduct formulated by the Independent Electoral Commission to govern electoral activities; подписание 1 июня 2005 года подавляющим большинством зарегистрированных политических партий кодекса поведения, разработанного Независимой избирательной комиссией (НИК) для проведения выборов;