Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
Furthermore, Niger had succeeded in restoring peace, as witnessed, notably, by the cessation of strikes and the signing, in April 1995, of a definitive peace accord with the armed rebels who had been operating in the northern part of the country since 1991. Кроме того, Нигеру удалось восстановить мир, о чем, в частности, свидетельствуют прекращение столкновений и подписание в апреле 1995 года окончательного мирного соглашения с вооруженными повстанцами, действовавшими в северной части страны с 1991 года.
The role played by the system throughout the process contributed to the signing of the agreements of 8 October 1992 between the Government and the Permanent Commissions of Guatemalan Refugees in Mexico, which made possible the collective and orderly return of such refugees. Благодаря той роли, которую система Организации Объединенных Наций играет в этом процессе, она смогла внести вклад в подписание 8 октября 1992 года соглашений между правительством и постоянными комиссиями гватемальских беженцев в Мексике, которые открыли путь для коллективного и организованного возвращения этих беженцев в страну.
I believe that the signing of the Agreement on a Temporary Cease-fire and the Cessation of Other Hostile Acts on the Tajik-Afghan Border and within the Country for the Duration of the Talks is an important step towards national reconciliation and the restoration of peace in Tajikistan. Я полагаю, что подписание Соглашения о временном прекращении огня и других враждебных действий на таджикско-афганской границе и внутри страны на период переговоров является важным шагом на пути к национальному примирению и восстановлению мира в Таджикистане.
It expressed the opinion that subsequent talks between high-ranking military representatives of the two sides should not delay the formal signing of the Lusaka Protocol and the re-establishment of the cease-fire throughout the country, though important issues had been left to be agreed at that time. Они высказали мнение, что последующие переговоры между высокопоставленными военными представителями обеих сторон не должны задержать официальное подписание Лусакского протокола и восстановление прекращения огня на территории всей страны, несмотря на то, что рассмотрение некоторых важных вопросов было решено отложить и согласовать на этой встрече.
A commitment was made regarding the follow-up and the definitive conclusion of the Lusaka political understanding, which requires the holding of a meeting of the General Staffs and the formal signing of the Lusaka Protocol. Было принято обязательство в отношении принятия последующих мер и окончательного оформления достигнутой в Лусаке политической договоренности, для чего требуется проведение совещания генеральных штабов и официальное подписание Лусакского протокола.
Commends the Government of Angola and UNITA for signing the Lusaka Protocol and urges them to respect fully the cease-fire which entered into effect on 22 November 1994; З. выражает признательность правительству Анголы и УНИТА за подписание Лусакского протокола и настоятельно призывает их полностью соблюдать прекращение огня, которое вступило в силу 22 ноября 1994 года;
He stated, inter alia, that the Council considered the signing of the two documents as an encouraging event, laying the basis for further progress towards the settlement of the conflict. Он, в частности, заявил, что Совет считает подписание этих двух документов обнадеживающим событием, закладывающим основу для дальнейшего прогресса в деле урегулирования конфликта.
Despite the signing at Bamako on 6 April 1994 of a tripartite agreement for the repatriation of Malian refugees from Mauritania, the situation in northern Mali prevented a repatriation operation from being organized. Несмотря на подписание 6 апреля 1994 года в Бамако трехстороннего соглашения о репатриации малийских беженцев из Мавритании, ситуация в северной части Мали не позволила организовать операцию по репатриации.
In Angola, the signing of the Lusaka Protocol between the Government and UNITA, coupled with the subsequent progress made by the parties to the peace process, has paved the way for a renewed hope in that sister country. Подписание Лусакского протокола между правительством и УНИТА в Анголе, наряду с последующим прогрессом, достигнутым сторонами в мирном процессе, проложили путь к возрождению надежды в этой братской стране.
Half a century ago my country was proud to be one of three African nations among the 51 States that assembled in San Francisco, California, to participate in the creation of the United Nations, culminating in the signing of its Charter. Полвека назад моя страна была среди тех трех стран Африки из 51 страны, которые собрались в Сан-Франциско, Калифорния, для того, чтобы принять участие в создании Организации Объединенных Наций, кульминацией чего стало подписание Устава.
The signing of the Chemical Weapons Convention in Paris in January 1993 and the conclusion of the START II Treaty were giving a new impetus to the efforts of the international community to reverse the arms race. Подписание в январе 1993 года в Париже Конвенции по химическому оружию и заключение Договора о СНВ-2 придают новый импульс усилиям международного сообщества по обращению вспять гонки вооружений.
Such a transition is particularly manifest in agreements to limit and reduce nuclear armaments, including the signing of START II last January by the United States of America and the Russian Federation, which provides for significant reductions in the world's two biggest nuclear arsenals. Такой переход проявляется, в частности, в соглашениях по ограничению и сокращению ядерных вооружений, включая подписание в январе этого года Соединенными Штатами Америки и Российской Федерации Договора СНВ-2, который предусматривает значительные сокращения двух самых крупных ядерных арсеналов в мире.
The signing in 1993 of the Governors Island Agreement, approved both by the legitimate Government and by the military junta, gave us renewed hope for the future of the people of Haiti. Подписание Соглашения Гавернорс Айленд в 1993 году, одобренное как законным правительством, так и военной хунтой, дало новую надежду на будущее для народа Гаити.
In this context, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia understands that the signing of the said declaration will not bring into question the respect for the right of peoples to self-determination as one of the fundamental rights enshrined in the 1975 Helsinki Final Act. В этом контексте правительство Союзной Республики Югославии исходит из того, что подписание вышеупомянутого заявления не поставит под вопрос уважение права народов на самоопределение как одно из основных прав, воплощенных в хельсинкском Заключительном акте 1975 года.
The signing, at Erez on 29 August 1994, of the Agreement on Preparatory Transfer of Powers and Responsibilities regarding the West Bank was a major and significant step in the implementation of the Declaration of Principles. Подписание в Эрезе 29 августа 1994 года Соглашения о предварительной передаче власти и ответственности в отношении Западного берега стало крупным и важным шагом в направлении осуществления Декларации принципов.
The signing of the Final Declaration of the meeting, in which the participants reaffirmed the importance of the zone as a relevant instrument for cooperation between South Atlantic countries, as well as its capacity to contribute to international peace and security, is also worth mentioning. Подписание Заключительной декларации заседания, в которой участники вновь подтвердили важность зоны как необходимого инструмента сотрудничества между странами Южной Атлантики, и способность этого инструмента содействовать международному миру и безопасности также необходимо отметить.
The member States also welcome the signing of the Lusaka Accord, an event that will create favourable conditions for the reconstruction and economic and social development of Angola and for the consolidation of peace in the zone. Государства-члены также приветствовали подписание Лусакского соглашения, и это событие позволит создать благоприятные условия для восстановления и социально-экономического развития Анголы и укрепления мира в зоне.
In the aforementioned resolutions, the Assembly noted with satisfaction the signing in January 1992 of the Chapultepec Agreement between the parties to the conflict that had ravaged El Salvador since 1969, the Agreement that put an end to that tragic conflict. В вышеупомянутых резолюциях Ассамблея с удовлетворением отметила подписание в январе 1992 года Чапультепекского соглашения между сторонами в конфликте, который свирепствовал в Сальвадоре с 1969 года, Соглашения, положившего конец этому трагическому конфликту.
The ceremony in Paris a week ago for the signing of the international Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa, represents a significant step in the follow-up of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED). Подписание в Париже неделю тому назад Международной конвенции по борьбе с опустыниванием в странах, которые подвергаются серьезным засухам и/или опустыниванию, особенно в Африке, представляет собой важный шаг в дальнейшем развитии деятельности Конференции по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД).
The European Council welcomes the signing on 18 July of the Partnership and Cooperation Agreement with Ukraine, as well as the adoption of a common position setting out European Union objectives and priorities regarding Ukraine. Европейский совет приветствует состоявшееся 18 июля подписание Соглашения о партнерстве и сотрудничестве с Украиной, а также принятие общей платформы, в которой изложены цели и приоритеты Европейского союза применительно к Украине.
We welcome the signing of the agreement embodying a convention on governance between the forces for democratic change - made up of the political parties in power and the opposition political parties - which took place on 10 September in Bujumbura. Мы приветствуем подписание договоренности, включающей Соглашение о правительстве между силами, выступающими за демократические перемены в составе находящихся у власти политических партий, и оппозиционными политическими партиями, которое состоялось 10 сентября в Бужумбуре.
Mr. AHMED (Bangladesh) noted that there had recently been some positive political developments in the Middle East, including the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, the Cairo and Paris accords, and the "early empowerment" agreement. Г-н АХМЕД (Бангладеш) отмечает ряд происшедших в последнее время позитивных событий в развитии политической ситуации на Ближнем Востоке, включая подписание Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению, Каирского и Парижского соглашений, а также соглашений о передаче полномочий.
The signing of the "Agreement on Reconciliation, Non-Aggression, Exchange and Cooperation between South and North Korea" on 13 December 1991 symbolizes a new era in South-North relations. Подписание 13 декабря 1991 года "Соглашения о примирении, ненападении, обмене и сотрудничестве между Южной и Северной Кореей" символизирует начало новой эры в отношениях между Югом и Севером.
The signing of the Arusha Peace Agreement in the United Republic of Tanzania on 4 August 1993 opened the way to a new era of peace and national reconciliation that will make it possible for the Rwandese people to work for the reconstruction and development of their homeland. Подписание 4 августа 1993 года в Аруше (Объединенная Республика Танзания) мирного соглашения открыло путь новой эре мира и национального примирения, что позволит народу Руанды трудиться на благо восстановления и развития своей родины.
To ensure proper control of payments, other staff members designated by the Controller, who may not simultaneously be approving officers, are responsible for signing checks, operating bank accounts and otherwise effecting payments. Для обеспечения надлежащего контроля за платежами другие назначенные Контролером сотрудники, которые при этом могут и не являться сотрудниками, имеющими право подписи, отвечают за подписание чеков, распоряжение банковскими счетами и за другие способы осуществления платежей.