| Speaking at the forty-ninth session of the General Assembly, the President of the Russian Federation advocated the signing of the treaty in 1995. | Выступая на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи Президент Российской Федерации высказался за подписание договора уже в 1995 году. |
| The signing of the Lusaka Protocol implies profound changes in the nature and scope of the United Nations humanitarian programme in Angola. | Подписание Лусакского протокола подразумевает необходимость осуществления радикальных перемен с точки зрения характера и масштабов гуманитарной программы Организации Объединенных Наций в Анголе. |
| They welcomed the signing by the Prime Minister of Saint Kitts and Nevis of the CARICOM Agreement on Social Security, during the course of the Conference. | Они приветствовали подписание премьер-министром Сент-Китса и Невиса в период работы Конференции Соглашения КАРИКОМ по социальному обеспечению. |
| The agreement reached on the comprehensive agenda and the signing of a number of documents constituted the first step towards building confidence between the Tajik parties. | Договоренность, достигнутая по всеобъемлющей повестке дня, и подписание ряда документов явились первым шагом на пути укрепления доверия между таджикскими сторонами. |
| The Board therefore suggests that programme planning should be strengthened to ensure the signing of agreements/sub-agreements in advance of the start of projects. | Таким образом, Комиссия предлагает укрепить деятельность по планированию программ с целью обеспечить подписание соглашений/дополнительных соглашений до начала реализации проектов. |
| The signing of country-specific memoranda of understanding with UNDP and WFP in Mozambique signified concrete results which have emerged from those activities. | Состоявшееся в Мозамбике подписание конкретных страновых меморандумов о взаимопонимании между ПРООН и МПП свидетельствовало о конкретных результатах, достигнутых в рамках этой деятельности. |
| However, we do not believe that the signing and entry into force of those Conventions are an end in themselves. | Вместе с тем мы считаем, что подписание и вступление в силу упомянутых конвенций не является самоцелью. |
| The signing of the Declaration of Principles was welcomed throughout the world as a historic breakthrough towards solving one of the most intractable conflicts in our time. | Подписание Декларации принципов приветствовалось во всем мире как исторический прорыв в решении одного из наиболее сложных конфликтов нашего времени. |
| We especially welcome the signing of the Lusaka Protocol by the Government of Angola and the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA). | Мы в особенности приветствуем подписание Лусакского протокола правительством Анголы и Национальным союзом за полную независимость Анголы (УНИТА). |
| In this connection, we welcome the signing of the peace agreement in Angola on 19 November 1994 and the respect of the parties for the cease-fire. | В этой связи мы приветствуем подписание 19 ноября 1994 года в Анголе мирного соглашения, а также соблюдение сторонами режима прекращения огня. |
| Ukraine views the signing of the agreement with the IAEA as a necessary interim measure in the process of our adhering to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Подписание соглашения с МАГАТЭ рассматривается Украиной как необходимая промежуточная мера в процессе присоединения нашего государства к Договору о нераспространении ядерного оружия. |
| Indeed, the signing of the Convention by a very large number of Heads of Government and plenipotentiary ministers is undoubtedly the eloquent expression of a politically significant measure of great import. | Действительно, подписание этой Конвенции значительным числом глав правительств и полномочных министров, без сомнений, является красноречивым выражением политически важной меры большого значения. |
| In the last two years we have seen major achievements, the most important of which was the signing of the chemical-weapons Convention in early 1993. | В последние два года мы были свидетелями серьезных достижений, основным из которых явилось подписание в начале 1993 года Конвенции по химическому оружию. |
| These concluded with the signing of the basic agreement on the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium on 12 November 1995. | Результатом этого процесса стало подписание 12 ноября 1995 года основного соглашения о районе Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема. |
| As a country exposed to drought and desertification, Mongolia welcomes the conclusion of the negotiations on, and the signing of, the international Convention to combat desertification. | Будучи страной, подверженной засухам и опустыниванию, Монголия приветствует завершение переговоров и предстоящее подписание международной конвенции о борьбе с опустыниванием. |
| In the first line of the final preambular paragraph the words "in particular" should be inserted before the words "the signing". | Во второй строке последнего пункта преамбулы следует добавить слова "в частности" перед словом "подписание". |
| They also welcomed the signing of memoranda of understanding concerning ECO cooperation with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and the Islamic Development Bank. | Совет также приветствовал подписание меморандумов о взаимопонимании, касающихся сотрудничества ОЭС с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана и Исламским банком развития. |
| While the signing of START II by the two major nuclear Powers had been a major step forward, other nuclear Powers must be encouraged to follow suit. | Подписание Договора о СНВ-2 двумя ведущими ядерными державами явилось крупным шагом вперед, однако наряду с этим необходимо поощрять и другие ядерные державы к тому, чтобы они последовали этому примеру. |
| His country's signing of the Chemical Weapons Convention bore witness to | Свидетельством тому - подписание им Конвенции по химическому оружию. |
| His delegation welcomed the signing of START II and hoped that other agreements would follow that positive step towards the total elimination of nuclear weapons. | Его делегация приветствует подписание Договора СНВ-2 и надеется, что за этим позитивным шагом последуют и другие соглашения, направленные на полную ликвидацию ядерного оружия. |
| We wish to reiterate our view that the signing of the Declaration is but a step, albeit an important one, towards long-lasting peace and stability in the region. | Мы хотели бы подтвердить нашу точку зрения, заключающуюся в том, что подписание Декларации представляет собой пока лишь один, хотя и очень важный, шаг по пути к прочному миру и стабильности в регионе. |
| The signing of this agreement promises a new era of peace and cooperation for the peoples of that region. | Подписание этого соглашения несет в себе надежду на установление новой эпохи мира и сотрудничества для народов этого региона. |
| In Haiti the signing of the Governors Island Agreement and the New York Pact should soon make it possible for the legitimate President of that country to return. | В Гаити подписание Соглашения Гавернорс Айленд и Нью-Йоркского пакта должно вскоре обеспечить возвращение в эту страну ее законно избранного президента. |
| As regards Mozambique, Uganda welcomed the signing of a peace accord between the Government of Mozambique and RENAMO on 4 October 1992. | Что касается Мозамбика, то Уганда приветствует состоявшееся 4 октября 1992 года подписание правительством Мозамбика и МНС мирного соглашения. |
| The signing of the chemical-weapons Convention in Paris early this year was a major step forward in the process of eliminating weapons of mass destruction. | Подписание Конвенции по химическому оружию в Париже в начале этого года явилось важным шагом вперед на пути процесса ликвидации оружия массового уничтожения. |