Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Заключение

Примеры в контексте "Signing - Заключение"

Примеры: Signing - Заключение
The signing of the lease enabled the Tribunal to start functioning at its headquarters as from 27 November 1995. Заключение этого договора об аренде помещений позволило Трибуналу начать с 27 ноября 1995 года работу в своей штаб-квартире.
Cooperation has been intensified in various fields, which bodes well for the signing of an association agreement fairly soon. Сотрудничество в различных областях заметно активизировалось, что позволяет надеяться на скорейшее заключение соглашения об ассоциации с Союзом.
The signing of a peace agreement would permit UNHCR to take more decisive action. Заключение окончательного мирного соглашения позволило бы УВКБ действовать более активно.
The signing of agreements between public services and private institutions should ensure better health care for the general public. Заключение соглашений между государственными службами и частными учреждениями должно обеспечивать оптимальные результаты медицинского обслуживания населения.
In 1991, the signing of a United States of America - European Commission agreement marked a new turn in cooperation in competition policy. Заключение в 1991 году Соглашения между Соединенными Штатами Америки и Европейской комиссией ознаменовало начало нового этапа сотрудничества по проблемам политики в области конкуренции.
Measures include the production of didactic materials, training, and the signing of collaboration inter-agency agreements on gender equity and equality, among others. Среди таких мер - разработка дидактических материалов, обучение, а также заключение межведомственных договоров о сотрудничестве по проблемам гендерного равенства и равноправия.
Negotiations and the eventual signing of such agreements may remain confidential at the request of the State or by the Registry on behalf of the Court. Переговоры и последующее заключение таких соглашений могут оставаться конфиденциальными по просьбе государства или Секретариата от имени Суда.
Drafting, signing, ratification, entry into force, enforcement, interpretation and law of treaties Составление, заключение, ратификация, вступление в силу, применение, толкование договоров и договорное право
The University of Aruba's Office of International Affairs of is responsible for signing agreements on cooperation with universities and higher education and research institutions. Международный отдел Университета Арубы отвечает за заключение соглашений о сотрудничестве с университетами, учреждениями высшего образования и исследовательскими учреждениями.
Initial reactions in Darfur as well as in Khartoum were dominated by protests and demonstrations triggered by the signing of the Agreement. Первая реакция на заключение МСД как в Дарфуре, так и в Хартуме приняла форму протестов и демонстраций.
The adoption of the plan by the Ministry, along with the signing of inter-institutional agreements to make it operational, remains pending. Еще предстоит его утверждение министерством, а также заключение межведомственных договоренностей, обеспечивающих его осуществление.
Both options, the signing of a convention and the adoption of the articles in the form of a declaration, had advantages and drawbacks. Оба варианта, а именно заключение конвенции и принятие статей в форме декларации, имеют свои преимущества и недостатки.
Although the signing of agreements on the restructuring of both official and commercial debt had brought much-needed relief to his country, the stock of debt was still rising. Заключение соглашений по реструктуризации задолженности как с официальными, так и с коммерческими кредиторами обеспечило России необходимую передышку, однако общая величина внешнего долга продолжает возрастать.
Various agreements were later concluded that paved the way for the signing in Guatemala City on 29 December 1996 of the Agreement on a Firm and Lasting Peace, which put an end once and for all to an armed conflict that had lasted 36 years. Впоследствии был подписан целый ряд соглашений, которые открыли путь и сделали возможным заключение в городе Гватемала 29 декабря 1996 года Соглашения о прочном и стабильном мире, которое положило конец вооруженному конфликту, разразившемуся в стране 36 лет тому назад.
While implementation of the ceasefire remains a major challenge, its signing constitutes a major step forward in the Burundi peace process and could mark the end of armed clashes in the country. Хотя выполнение соглашения о прекращении огня остается серьезной проблемой, его заключение представляет собой важный шаг в процессе установления мира в Бурунди и могло бы ознаменовать окончательное прекращение вооруженных столкновений в стране.
In 2000, after the beginning of the creation in the zone.ru of the distributed domain name registration system, established the registrar RU-NIC (RU-CENTER) and from 2001 ceased signing new domain registration contracts. В 2000 году, после начала создания в зоне.ru системы распределенной регистрации доменных имен, учредил регистратора RU-NIC (RU-CENTER) и с 2001 года прекратил заключение новых договоров на регистрацию доменов.
Signing of the contracts and agreements both with legal, and with the physical persons. Заключение контрактов и договоров как с юридическими, так и с физическими лицами.
(e) Signing of a recent cooperation agreement with the non-governmental organization "Missing Children", the federal police and the Association of Juvenile and Family Magistrates and Officials. е) недавнее заключение соглашения о сотрудничестве между федеральной полицией, Ассоциацией магистратов и сотрудников по делам несовершеннолетних и семьи и неправительственной организацией "Пропавшие дети".
The signing of the treaty provoked a rebellion by the nobility of the region who were opposed to the Brandenburgians. Заключение договора спровоцировало восстание знатных рыцарей Свеце, которые были против бранденбургцев.
The official signing of the treaty by the presidents took place on 3 January 1993. Окончательное заключение было подписано заведующими этих отделов 4 января 1993 года.
The court granted the application of Oleg Zhokhov by banning MAG Group against the placement of new orders and signing a general contract. Суд удовлетворил ходатайство Жохова, запретив размещение новых заказов и заключение договоров генерального подряда для «МАГ Груп».
Because of bans against international construction contractors signing contracts for projects in Seoul at the time, almost all buildings were being erected by South Korean companies, who typically built the structures quickly because of the large number of projects assigned to them. В связи с запретом на заключение международных строительных контрактов почти все здания возводились южнокорейскими компаниями, часто в сжатые сроки из-за большого количества заказанных им объектов.
In the area of anti-competitive practices, as a result of the Jamaica Stock Exchange decision, the only available remedial tool is moral suasion, which may result in the signing of consent agreements. Как правило, Комиссия стремится к обеспечению добровольного соблюдения требований, давая свое консультативное заключение тем предприятиям, которые хотели бы знать мнение Комиссии до начала тех или иных коммерческих операций.
That decision, together with the signing of the recent Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty consolidated the basis for international stability and security and created an additional element to strengthen the nuclear non-proliferation regime. Это решение, как и недавнее заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, реально укрепляет основы международной стабильности и безопасности, создает дополнительный фактор упрочения режима нераспространения ядерного оружия.
Why should the signing of these articles be suddenly held up? К чему же откладывать заключение договора?