| The Board reiterates its previous recommendation that the Administration finalize and expedite the promulgation and implementation of a code of ethics and the signing of declarations of independence after due consideration by all the relevant stakeholders. | Комиссия вновь рекомендует администрации завершить подготовку и ускорить промульгацию и практическую реализацию кодекса этики и подписание «деклараций независимости» после их должного рассмотрения всеми заинтересованными сторонами. |
| Notwithstanding the recent signing of construction contracts (see para. 4 above), the Committee is satisfied that there is a great deal of work on existing projects which can be carried out until the end of 2004. | Несмотря на недавнее подписание контрактов на строительство (см. пункт 4 выше), Комитет удовлетворен тем, что значительная часть работы по текущим проектам может быть выполнена до конца 2004 года. |
| The signing of the Memorandum of Understanding in Luanda on 4 April 2002 was perhaps the most significant public event to take place during my mission to Angola. | Подписание в Луанде 4 апреля 2002 года Меморандума о взаимопонимании стало, возможно, самым значительным общественным событием, происшедшим во время моей миссии в Анголу. |
| In May 2000 Kenya hosted the Great Lakes and Horn of Africa Conference, which culminated in the signing of the Nairobi Declaration on the Problem of the Proliferation of Illicit Small Arms and Light Weapons. | В мае 2000 года в Кении состоялась Конференция стран района Великих озер и Африканского рога, итогом которой стало подписание Найробийской декларации по проблеме распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Negotiations with Chile must have a clear orientation and a clear objective, which is, without doubt, the signing of a new treaty that reflects the present situation. | Переговоры с Чили должны быть четко ориентированными и иметь ясную цель, а именно подписание нового договора, который бы отражал текущую ситуацию. |
| In that regard, ECCAS welcomes the positive developments in the situation in Angola, in particular the signing of a Memorandum of Understanding addendum to the Lusaka Protocol regarding a cessation of hostilities and the settlement of pending military issues. | В этой связи ЭСЦАГ приветствует позитивные перемены в ситуации в Анголе, в частности подписание дополнительного Меморандума о понимании к Лусакскому протоколу, касающегося прекращения боевых действий и урегулирования нерешенных военных вопросов. |
| We were gratified by the signing on 18 February of a memorandum of understanding by the Government of Papua New Guinea and the Bougainville parties, which establishes a mechanism for consultation between them on all aspects of the implementation of the autonomy arrangements. | Мы приветствовали подписание 18 февраля правительством Папуа-Новой Гвинеи и бугенвильскими сторонами меморандума о взаимопонимании, которым учреждается механизм консультаций между ними по всем аспектам осуществления положений об автономии. |
| The most eloquent illustration of that cooperation is the signing, on 19 February, of a memorandum of understanding that envisages a mutual consultation mechanism on all aspects of the implementation of provisions related to autonomy. | Наиболее ярким проявлением такого сотрудничества стало подписание 19 февраля меморандума о взаимопонимании, в котором предусматривается создание механизма консультаций по всем аспектам осуществления положений об автономии. |
| I am encouraged by the signing, on 10 December, of a protocol between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia on an interim agreement along their southern border. | Я считаю весьма отрадным событием подписание 10 декабря Хорватией и Союзной Республикой Югославией протокола о временном соглашении об урегулировании ситуации на их южной границе. |
| He wanted to know whether signing Additional Protocol No. 12 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms meant that Estonia had acceded to that instrument. | Он интересуется, означает ли подписание Эстонией Дополнительного протокола Nº 12 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, что Эстония присоединилась к этому документу. |
| Diplomatic efforts led to the signing in Pretoria of the Protocols on political, defence and security power-sharing on 8 October and 2 November 2003. | Результатом дипломатический усилий стало подписание в Претории 8 октября и 2 ноября 2003 года протоколов о разграничении политических полномочий и полномочий в области обороны и безопасности. |
| (c) The signing by the parties to the conflict of a Comprehensive Peace Agreement on 18 August 2003 in Accra; | с) подписание сторонами конфликта 18 августа 2003 года в Аккре Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, |
| His Government supported UNIDO's trade-related technical assistance and capacity-building activities and welcomed the signing of the memorandum of understanding between UNIDO and the World Trade Organization on trade capacity-building. | Оратор говорит, что его правительство под-держивает мероприятия ЮНИДО по оказанию тех-нической помощи в области торговли и созданию потенциала и приветствует подписание меморандума о договоренности между ЮНИДО и Всемирной торговой организацией о создании торгового потен-циала. |
| In spite of some legislative efforts and the signing of the National Agreement for Gender Equality, sexist forms of discrimination, exclusion and violence persisted against women, particularly in the context of the internal armed conflict. | Несмотря на определенные усилия в сфере законодательства и подписание национального соглашения по обеспечению гендерного равенства, женщины продолжали подвергаться различным формам дискриминации, отчуждения и насилия по признаку пола, особенно в условиях внутреннего вооруженного конфликта. |
| The signing of the Pretoria protocols and the resumption of food distribution to CNDD-FDD (Nkurunziza wing) combatants in the provinces of Bubanza, Ruyigi and Makamba have brought about an immediate reduction in violence throughout the country. | Подписание Преторийских протоколов и возобновление распределения продовольствия среди комбатантов НСЗД-СЗД (крыло Нкурунзизы) в провинциях Бубанза, Руйиги и Макамба имели своим непосредственным последствием снижение уровня насилия в целом по стране. |
| Welcoming the signing on 8 April 2010 of the Treaty between the Russian Federation and the United States of America on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms, | приветствуя подписание 8 апреля 2010 года Договора между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о мерах по дальнейшему сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений, |
| It also welcomed the signing on 5 November 2009 at Bangui of a technical agreement between the Government, ECCAS, political and military movements and the steering committee for disarmament, demobilization and reintegration. | Комитет также приветствовал подписание 5 ноября 2009 года в Банги технического соглашения между правительством страны, ЭСЦАГ, военно-политическими движениями и Комитетом по осуществлению разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| States parties that had not yet done so should meet the conditions for transparency in accordance with safeguards agreements with IAEA, including the signing of Additional Protocols. | Государствам-участникам, до сих пор не сделавшим этого, следует выполнить условия, касающиеся обеспечения транспарентности, в соответствии с их соглашениями с МАГАТЭ о гарантиях, включая подписание Дополнительных протоколов. |
| Evidence of the strong commitment of the Cuban State to the fight against transnational organized crime was our signing of the Convention 13 December 2000 and its subsequent ratification on 9 February 2007. | Свидетельством твердой приверженности Кубы борьбе с транснациональной организованной преступностью было подписание конвенции 13 декабря 2000 года и ее последующая ратификация 9 февраля 2007 года. |
| Project preparations: negotiations on the focus and modalities of pilot projects, exchange of formal letters or signing of memoranda of understanding. | Подготовка проектов: переговоры относительно направленности и методах реализации пилотных проектов, обмен официальными письмами или подписание меморандумов о взаимопонимании |
| The signing of the fourth supplementary agreement, which provides for the immediate integration of these 600 police auxiliaries into the Ivorian police and gendarmerie, should help to expedite this process. | Подписание четвертого дополнительного соглашения, которое предусматривает незамедлительную интеграцию этих 600 вспомогательных сотрудников полиции в состав сил полиции и жандармерии Котд'Ивуара, должно содействовать ускорению этого процесса. |
| The Georgian authorities called the signing of those documents a violation of the agreement of 12 August 2008 and appealed to the international community to help "prevent the escalation of Russia's aggression". | Грузинские власти охарактеризовали подписание этих документов как нарушение соглашения от 12 августа 2008 года и призвали международное сообщество помочь им «предотвратить эскалацию агрессии со стороны России». |
| He reported on the progress that was achieved in Bosnia and Herzegovina, including the signing of a Stabilization and Association Agreement with the European Union, though he noted that nationalist rhetoric threatened to dampen the momentum of positive trends. | Он сообщил о прогрессе, достигнутом в Боснии и Герцеговине, включая подписание Соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом, хотя при этом он отметил, что националистическая риторика грозит замедлить темпы позитивных тенденций. |
| The signing of the 3 May Doha agreement by the Governments of Chad and the Sudan offered renewed hope for the normalization of relations, but these hopes were quickly frustrated. | Подписание З мая Дохинского соглашения правительствами Чада и Судана дало новые надежды на нормализацию отношений, однако эти надежды быстро улетучились. |
| During high-level visits to the countries receiving Sri Lankan migrant workers, the Sri Lankan delegations had discussed the benefits to be gained by both sides by signing the relevant international conventions. | Во время визитов на высоком уровне в страны, принимающие шри-ланкийских трудящихся-мигрантов, делегации Шри-Ланки обсуждали потенциальные преимущества для обеих сторон, которые может дать подписание соответствующих международных конвенций. |