| OAU welcomed the signing of the memorandum of understanding between UNHCR and UNICEF aimed at promoting effective coordination of responses. | ОАЕ приветствует подписание Меморандума о договоренности между УВКБ и ЮНИСЕФ, цель которого состоит в обеспечении более эффективной координации мер, принимаемых в связи с чрезвычайными ситуациями. |
| The mission congratulated the Government of the Sudan on signing, and the AU on securing, the Darfur Peace Agreement. | Командующие силами МАСС предостерегли, что без таких подкреплений Дарфур стоит перед опасностью превратиться в еще одну Руанду. Миссия выразила признательность правительству Судана за подписание, а Африканскому союзу за обеспечение подписания Дарфурского мирного соглашения. |
| We are encouraged by the signing of the Joint Communiqué between the United Nations and the Sudan earlier this year. | Вызывает оптимизм подписание ранее в этом году совместного коммюнике Организации Объединенных Наций и Судана. Отмечаем, что, по сообщению г-на Холмса, был достигнут некоторый прогресс в его выполнении. |
| The signing of the Ouagadougou Agreement opened a window of opportunity for all parties to the conflict to work towards peace and stability in Côte d'Ivoire. | Подписание Уагадугского соглашения обеспечило возможность для всех сторон конфликта сотрудничать на пути к достижению мира и безопасности в Кот-д'Ивуаре. Выраженные международным сообществом в тот момент энтузиазм и уверенность обозначили начало нового подлинного процесса обеспечения мира, и нам известно о достигнутом с тех пор прогрессе. |
| The signing of that landmark instrument could serve as catalyst for the process of enhancing the NPT. | Подписание этого исторического соглашения может способствовать процессу укрепления ДНЯО. Центральноазиатские государства готовы продолжать консультации с постоянными членами Совета Безопасности по вопросу о вступлении этого Договора в силу. |
| The signing of the SAARC Convention on narcotic drugs and psychotropic substances, which Bangladesh has already ratified, is a landmark in this direction. | Подписание Конвенции АРСЮА, которую Бангладеш уже ратифицировала, является знаменательным событием в этом плане. |
| The Chairperson, welcoming Sierra Leone's signing of the Optional Protocol to the Convention, expressed the hope that ratification would take place as soon as possible. | Председатель, приветствуя подписание Сьерра-Леоне Факультативного протокола к Конвенции, выражает надежду на его скорую ратификацию. |
| The Committee further welcomes the signing of the Ecuador-Peru Permanent Migration Statute designed to regularize Peruvian and Ecuadorian migrant workers in the two countries. | Комитет также приветствует подписание Постоянного миграционного статута Эквадор-Перу, который ставит своей задачей упорядочение положения перуанских и эквадорских трудящихся-мигрантов в обеих странах. |
| This was, by far, the best ketubah signing I've ever been to. | Это пока что самое лучшее подписание ктубы из всех, где я был. |
| Pedroia, the eighth shortstop drafted, received a $575,000 signing bonus. | Педроя стал восьмым шорт-стопером, выбранным на драфте и после подписание контракта получил бонус в размере 75000 долларов. |
| France will work for the signing of the comprehensive nuclear-test-ban treaty in 1996 and will continue to work for non-proliferation, global disarmament and peace. | Франция будет выступать за подписание договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в 1996 году и продолжать содействовать нераспространению, глобальному разоружению и миру. |
| Secondly, in the ninth preambular paragraph, the draft resolution notes the signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by over 140 Member States. | Во-вторых, в пункте 9 преамбулы отмечается подписание Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний свыше 140 государствами-членами. |
| The new mechanism providing for the signing of individual agreements with each non-governmental organization should enable these difficulties to be overcome. | Главной причиной является подписание соглашения с одной группой, которая не осуществляла должной координации деятельности. |
| There's a peace mission to Prussia for the signing of a treaty. | Там встречаются царь и Наполеон. Предстоит подписание договора о мире. |
| Human Rights Watch (HRW) stated that the signing of those Conventions was a positive step and looked forward to their prompt ratification. | Организация "Хьюман райтс уотч" (ХРУ) заявила, что подписание этих конвенций является позитивным шагом и выразила надежду на их скорую ратификацию. |
| In terms of the labour service contracts, Jiangsu was responsible for signing and negotiating contracts with foreign companies. | В соответствии с условиями контрактов на предоставление рабочей силы "Цзянсу" несла ответственность за подписание контрактов и ведение переговоров с зарубежными компаниями. |
| "Pay monthly" services involve signing a contract for a fixed period (usually 12 or 18 months) and you will receive monthly bills. | Услуги помесячной оплаты подразумевают подписание контракта на определенный срок (обычно от 12 до 18 месяцев) и ежемесячную оплату счета. |
| During the rule of Ngô Đình Diệm, Hương was jailed in 1960 for signing the Caravelle Manifesto that criticised Diệm. | Во времена президентства Нго Динь Зьема в 1960 г. был заключен в тюрьму за подписание Манифеста Каравеллы с критикой главы государства. |
| Her new contract guaranteed a twenty-two percent royalty payment, in addition to her then-historic signing bonus. | Её новое соглашение предусматривало двадцатидвухпроцентные выплаты роялти, в дополнение к беспрецедентному на то время бонусу, за подписание контракта. |
| In order to collaborate and build capacity of S/CRS and the ACC, Ambassador Herbst coordinated the signing of a memorandum. | Для того, чтобы сотрудничать и развивать потенциал Управления координатора по реконструкции и стабилизации и Австралийского гражданского корпуса Хёрбст координировал подписание меморандума. |
| The signing of the document for the multi-agency PAPCHILD marked a milestone in LAS/WHO relations. | Знаменательной вехой в отношениях между ЛАГ и ВОЗ стало подписание документа о многостороннем учреждении ПАПЧАЙЛД. |
| The signing and adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) last year was a milestone in the annals of global disarmament. | Подписание и принятие в прошлом году Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) стало важной вехой в истории глобального разоружения. |
| Last year's signing of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was a decisive step forward in the nuclear disarmament process. | Решающим шагом вперед в процессе ядерного разоружения явилось подписание в прошлом году Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия. |
| The signing of truthful bilateral documents would preclude any petty psychological feelings of revenge and would provide amends to the victims of the totalitarian regime in both countries. | Подписание доверительных двусторонних документов устранило бы вероятность возникновения каких-либо мелочных чувств мести и стало бы компенсацией для жертв тоталитарного режима в обеих странах. |
| We applaud the signing on 29 June of the joint UNMIK-Serb National Council understanding on the participation of Kosovo Serb representatives in the Joint Interim Administrative Structure institutions. | Мы приветствуем подписание 29 июня совместного соглашения о взаимопонимании между МООНВАК и Сербским национальным советом, касающегося участия представителей косовских сербов в деятельности институтов Совместной временной административной структуры. |