Английский - русский
Перевод слова Signing
Вариант перевода Подписание

Примеры в контексте "Signing - Подписание"

Примеры: Signing - Подписание
The countries welcomed the outcome of the second biennial review of the Global Counter-Terrorism Strategy, which reaffirmed the role played by regional organizations, and the signing of the Joint Declaration on Cooperation between the United Nations and the Shanghai Cooperation Organisation in April 2010. Эти страны приветствуют итоги второго двухгодичного обзора хода осуществления Глобальной контртеррористической стратегии, подтвердившего роль, которую играют в борьбе с терроризмом региональные организации, а также подписание в апреле 2010 года Совместной декларации о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Шанхайской организацией сотрудничества.
Among recent positive events in the nuclear field, MERCOSUR and associated States underscore, first, the signing of the new treaty on reduction of strategic arms - the New START agreement - last April between the United States of America and the Russian Federation. В числе недавних позитивных событий в ядерной области МЕРКОСУР и ассоциированные государства подчеркивают, во-первых, подписание нового Договора о сокращении стратегических вооружений - нового Договора по СНВ в апреле этого года между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией.
Apart from specific law enforcement activities, there are steps to be taken at the international level, including the signing of bilateral agreements, sharing information, participating in international and regional networks, and allowing for extradition and mutual legal assistance. Помимо конкретных правоохранительных мер существуют меры, которые могут быть приняты на международном уровне, в том числе подписание двусторонних соглашений, обмен информацией, участие в международных и региональных сетях и меры в области разрешения выдачи преступников и оказания взаимной правовой помощи.
In that regard, South Africa welcomes the signing of the memorandum of understanding between the African Union Commission and OCHA, which will enhance their existing good relationship and contribute to a better understanding of what could be done better in a regional context. В этом плане Южная Африка приветствует подписание между Комиссией Африканского союза и УКГВ меморандума о взаимопонимании, который активизирует существующие между ними хорошие отношения и будет содействовать более глубокому осознанию того, что именно можно было бы делать лучше в региональном контексте.
We have noted the potential represented by the signing of the New START treaty, and we very much welcome the statements we heard here this afternoon by the delegations of the United States and the Russian Federation on that subject. Мы отмечаем потенциал, который несет в себе подписание нового договора СНВ, и мы весьма рады заявлениям, которые мы услышали сегодня днем по этому вопросу от делегаций Соединенных Штатов и Российской Федерации.
It welcomed the signing by Finland of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence, which was the first European Convention on women's rights to establish a comprehensive legal framework. Она приветствовала подписание Финляндией Конвенции Совета Европы о предупреждении и борьбе с насилием в отношении женщин и насилия в семье, которая является первой Европейской конвенцией, посвященной правам женщин и направленной на создание всеобъемлющей правовой базы.
Spain commended Guatemala for ratifying the Rome Statute; creating the national mechanism for the prevention of torture; signing the Convention on Cluster Munitions; cooperating in full with CICIG; and creating the Ministry of Social Development. Испания выразила признательность Гватемале за ратификацию Римского статута; создание национального механизма по предупреждению пыток; подписание Конвенции о кассетных боеприпасах; полное сотрудничество с МКББГ; и создание Министерства социального развития.
It had taken significant steps to enhance freedom of the press, including an ordinance opening access to government records and the signing of the Table Mountain Declaration on freedom of the press adopted in 2007 in Cape Town, South Africa. Оно предприняло значительные шаги по расширению свободы печати, включая принятие постановления, открывающего доступ к правительственной документации, и подписание Декларации Столовой горы о свободе печати, принятой в 2007 году в Кейптауне (Южная Африка).
Singapore noted the Philippines' emphasis on advancing gender equality and women's empowerment, as embodied by the signing of the Magna Carta of Women in August 2009. Сингапур отметил уделение Филиппинами особого внимания укреплению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, о чем свидетельствует подписание в августе 2009 года Хартии прав женщин.
Welcoming the signing of the Treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, in Semipalatinsk, Kazakhstan, on 8 September 2006; приветствуя подписание Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, которое состоялось в Семипалатинске, Казахстан, 8 сентября 2006 года,
The Secretary-General welcomes the signing of the host country agreement and the memorandum of understanding between the United Nations and the Government of Nepal and looks forward to the relocation of the Regional Centre and its subsequent effective operation from Kathmandu. Генеральный секретарь приветствует подписание соглашения с принимающей стороной и меморандума о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и правительством Непала и с нетерпением ожидает перевода регионального центра и эффективной его работы в дальнейшем из Катманду.
A recognition of the humanist aspect of sport underlay the signing of an agreement between our Government and the United Nations Development Programme (UNDP) on 27 June 2007, setting up an innovative programme on humanistic sport for the development of urban youth. Признание гуманистического аспекта спорта подчеркивает подписание соглашения между нашим правительством и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) 27 июня 2007 года, учредившего инновационную программу, посвященную гуманистическому спорту в целях развития городской молодежи.
This child-centred approach has been consistently buttressed over the years through numerous decisions, such as the signing in 1991 of the Convention on the Rights of the Children and the promulgation in 1995 of our Child Protection Code. Этот подход, отвечающий интересам детей, последовательно укреплялся на протяжении многих лет посредством принятия многочисленных решений, таких как подписание в 1991 году Конвенции о правах ребенка и обнародование в 1995 году нашего Кодекса законов о защите ребенка.
The second revision, to the same paragraph, is that the words "signing and ratifying" should be replaced with the words "accession and ratification of". Вторая поправка в этом же пункте заключается в замене слов «подписание и ратификация» на слова «присоединение и ратификация».
He deplored the signing, in 2005, of a fishing agreement between the European Union and Morocco because it included Western Saharan waters, thereby illegally conferring on Morocco the status of administering Power, with the right to exploit the area's resources. Оратор осуждает подписание в 2005 году соглашения о рыболовстве между Европейским союзом и Марокко, поскольку оно включает воды Западной Сахары и в силу этого незаконно передает Марокко статус управляющей державы с правом использования ресурсов этого района.
By signing of the new Agreement on the Office of the Registrar on 26 September 2006, established was a legal framework for gradual process of transition of capacities and competence of the Office of the Registrar at the State institutions. Подписание нового соглашения о Секретариате, состоявшееся 26 сентября 2006 года, создало юридические предпосылки для постепенного перехода полномочий и функций Секретариата к другим государственным учреждениям.
I welcome the signing of the Ouagadougou Peace Agreement and call upon all relevant parties to ensure that issues concerning children are taken into full consideration throughout the implementation of the Agreement and in the post-conflict recovery and reconstruction phases. Приветствую подписание Уагадугского политического соглашения и призываю все соответствующие стороны следить за тем, чтобы вопросы, касающиеся детей, в полной мере учитывались в ходе всего процесса осуществления Соглашения и на этапах постконфликтного восстановления и реконструкции.
The Bureau, in particular, welcomed the signing of the amended UNECE/IRU agreement for the years 2008-2010 and supported the decision by the TIR Executive Board (TIRExB) to study all relevant issues concerning the price of TIR Carnets at the national level. В частности, Бюро приветствовало подписание измененного соглашения ЕЭК ООН/МСАТ на 2008-2010 годы и поддержало решение Исполнительного совета МДП (ИСМДП) изучить все соответствующие вопросы, касающиеся цен на книжки МДП на национальном уровне.
The signing of the peace Pact by the leaders of the Great Lakes region has demonstrated their political will and determination to transform the region into a space for durable peace, stability and shared growth. Подписание руководителями стран района Великих озер Пакта о мире продемонстрировало их политическую волю и решимость превратить этот район в район прочного мира, стабильности и совместного роста.
The signing of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region was a major step towards reconciliation and development in that region, which has been troubled for so long. Подписание пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер стало крупным шагом к примирению и развитию в этом районе, который на протяжении столь долгого времени оставался неспокойным.
The signing of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region marks the occasion for the countries of the region to enter a new path towards solving their disputes independently and to develop their economies through solidarity and self-reliance. Подписание Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер ознаменовало вступление стран региона на новый путь самостоятельного решения своих проблем и развития своей экономики на основе солидарности и с опорой на собственные силы.
One of the positive outcomes of these approaches to the State by AIC was the signing of a framework agreement by the Government in December 2004 and its ratification by presidential implementing decree in February 2005. Одним из положительных результатов обращения МХА к государству стало подписание правительством в декабре 2004 года рамочного соглашения, утвержденного в феврале 2005 года указом Президента Республики о его введении в действие.
Furthermore, the Committee was also concerned at alleged recent statements by the President of Guyana according to which he intends to resume signing death warrants and expediting execution dates. Кроме того, Комитет также озабочен сообщениями о недавних заявлениях президента Гайаны, в соответствии с которыми он намерен возобновить подписание смертных приговоров и ускорить приведение таких приговоров в исполнение.
The Committee noted with satisfaction the signing by Algeria, Nigeria and South Africa of a declaration of intent for the development of the African Resource and Environmental Management constellation, which had taken place on the margins of the fifty-first session of the Committee. Комитет с удовлетворением отметил подписание Алжиром, Нигерией и Южной Африкой декларации о намерениях в отношении создания спутниковой группировки для обеспечения рационального использования ресурсов Африки, которое состоялось в преддверии пятьдесят первой сессии Комитета.
The signing of a formal agreement with the IMF opens the door of cooperation between Guinea and its development partners and provides for debt relief in the framework of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Подписание официального соглашения с МВФ открывает возможность для сотрудничества между Гвинеей и ее партнерами по развитию и для уменьшения задолженности в рамках расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.