Countries where joint SPF activities are under way include Armenia, Benin, Burkina Faso, Cambodia, El Salvador, Indonesia, Mozambique, Nepal, Rwanda, Thailand, Togo and Viet Nam. |
В число стран, в которых осуществляются совместные мероприятия по установлению минимального уровня социальной защиты, входят Армения, Бенин, Буркина-Фасо, Вьетнам, Индонезия, Камбоджа, Мозамбик, Непал, Руанда, Сальвадор, Таиланд и Того. |
It should also be noted that Rwanda submits to international human instruments/law as a state party to the following instruments which were duly signed and ratified. |
Следует иметь в виду, что Руанда является участником и выполняет обязательства, предусмотренные в целом ряде подписанных и ратифицированных ею международных документов, касающихся прав человека. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) recalled that Cambodia, Democratic Republic of the Congo, Ecuador, Ethiopia, Guinea-Bissau, Pakistan, Russian Federation, Rwanda and Turkmenistan had become sponsors of the draft resolution. |
Г-н Хан (секретарь Комитета) напоминает, что в момент представления проекта резолюции к числу его соавторов присоединились Камбоджа, Гвинея-Бисау, Демократическая Республика Конго, Пакистан, Российская Федерация, Руанда, Туркменистан, Эквадор, Эфиопия. |
Cases of fraud and presumptive fraud In 2005, 18 fuel coupons worth approximately $300 were reported missing at the Tribunal's Kigali Transport Unit in Rwanda. |
В 2005 году было сообщено, что в Транспортной группе отделения Трибунала в Кигали (Руанда) пропало 18 талонов на горючее стоимостью примерно 300 долл. США. |
So far, 13 countries have launched Millennium Villages: Ethiopia, Ghana, Kenya, Liberia, Madagascar, Malawi, Mali, Mozambique, Nigeria, Rwanda, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
К настоящему времени к реализации проекта «Деревни тысячелетия» приступили 13 стран: Гана, Кения, Либерия, Мадагаскар, Малави, Мали, Мозамбик, Нигерия, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Сенегал, Уганда и Эфиопия. |
Owing to the need for population-level data, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Malawi, Mali, Niger, Pakistan, Rwanda and Uganda included modules on obstetric fistula in their Demographic and Health Surveys. |
В связи с потребностью в данных на уровне населения Демократическая Республика Конго, Малави, Мали, Нигер, Пакистан, Руанда, Уганда и Эфиопия включили в проведенные в этих странах обследования в области народонаселения и здравоохранения модули, касающиеся проблемы акушерской фистулы. |
Five landlocked developing countries (Burkina Faso, Ethiopia, Mali, Rwanda and Uganda) had received debt relief under the Multilateral Debt Relief Initiative as of July 2006. |
В июле 2006 года пяти не имеющим выхода к морю развивающимся странам (Буркина-Фасо, Мали, Руанда, Уганда и Эфиопия) было облегчено бремя задолженности в рамках вышеупомянутой многосторонней инициативы. |
We in Rwanda have been making a modest but proportionate contribution by, among other things, hosting African preparatory meetings for the Copenhagen summit in order to encourage a strong and essential African voice at that critical meeting. |
Руанда вносит скромный, однако пропорциональный вклад: среди прочего, мы принимали у себя региональные совещания африканских государств по подготовке к саммиту в Копенгагене, задачей которых добиться того, чтобы Африка была должным образом представлена на этом важнейшем совещании. |
Rwanda and Slovenia suggested that a special rapporteur could complement and increase the efficiency of existing bodies and mechanisms, since none of them had a specific mandate to address laws that discriminate against women or a primary and exclusive mandate to tackle such laws. |
Руанда и Словения отметили, что специальный докладчик мог бы дополнять и повышать эффективность работы существующих органов и механизмов, поскольку ни у одного из них нет конкретного, основного либо исключительного мандата на рассмотрение законов, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам. |
Rwanda indicated that it had not implemented paragraph 5 of the article under review, on the consideration of concluding agreements or mutually acceptable arrangements, and that it did not comply with the obligatory reporting item of indicating technical assistance needs. |
Руанда отметила, что не выполнила положения пункта 5 рассматриваемой статьи, касающегося рассмотрения возможности заключения соглашений или взаимоприемлемых договоренностей, а также не представила информацию о потребностях в технической помощи в соответствии с обязательным условием об отчетности. |
Mr. Rusanganwa (Rwanda), replying to question 4 on the list of issues, said that the revolt in the Mulindi military detention centre had occurred because measures introduced to combat drug trafficking had been unpopular with the prisoners. |
Г-н Русанганва (Руанда), отвечая на вопрос 4 перечня тем и вопросов, говорит, что беспорядки в военном центре содержания под стражей Мулинди произошли из-за того, что принятые для борьбы с наркоторговлей меры вызвали возмущение заключенных. |
By 2015, Rwanda and its partners will have designed a restoration plan to achieve sustainable agricultural production, low carbon economic development, adequate water and energy supplies, increased forest cover and new opportunities for rural livelihoods. |
К 2015 году Руанда и ее партнеры разработают план по восстановлению, с тем чтобы обеспечить устойчивое сельскохозяйственное производство, низкоуглеродное экономическое развитие и надлежащее водо- и энергоснабжение, добиться увеличения площади лесного покрова и обеспечить новые возможности для создания источников средств к существованию в сельской местности. |
Rwanda, where they embezzled cash and other goods (see annex 2). |
между Гомой и Гисеньи, Руанда, где те присваивали себе деньги и различные товары (см. приложение 2). |
The infant mortality Millennium Development Goal has been achieved, and Rwanda is set to meet the targets for universal primary education, gender equality and under-five mortality. |
Был достигнут целевой показатель младенческой смертности, установленный в Целях развития тысячелетия; Руанда готова достичь цели, поставленной в области всеобщего начального образования, гендерного равенства и смертности детей в возрасте до 5 лет. |
Rwanda itself was not seen as newsworthy, and amazingly, genocide itself was not seen as newsworthy. |
Руанда сама по себе не считалась достойной упоминания, и - странным образом - геноцид тоже не был достойной темой для новостей. |
Five landlocked developing countries (Burkina Faso, Ethiopia, Mali, Rwanda and Uganda) had received debt relief under the Multilateral Debt Relief Initiative as of July 2006. |
По состоянию на июль 2006 года пять развивающихся стран, не имеющих выхода к морю (Буркина-Фасо, Мали, Руанда, Уганда и Эфиопия), получили помощь в облегчении бремени задолженности в рамках многосторонней инициативы по облегчению бремени внешней задолженности. |
They include Rwanda Metals, Grands Lacs Metals, Jambo Safari, Air Navette, Tristar Investment Company and SONEX. |
В их числе можно назвать компании "Руанда металз", "Гран лак металз", "Джамбо сафари", "Эйр наветт", "Тристар инвестмент компани" и СОНЕКС. |
Rwanda 16 April 1975a Saint Vincent and |
Руанда 16 апреля 1975 года а/ 3 января 1976 года |
6 Afghanistan, Chile, Colombia, Ethiopia, France, India, Ireland, Jordan, Philippines, Rwanda, Switzerland, Thailand, United States and United Kingdom. |
6 Афганистан, Индия, Иордания, Ирландия, Колумбия, Руанда, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Таиланд, Филиппины, Франция, Чили, Швейцария и Эфиопия. |
That is the case of the Maï-Maï doing business with RPA civilian coltan dealers, who in turn sell to comptoirs controlled by Rwandans and their companies Grands Lacs Metals and Rwanda Metals. |
Например, «майи-майи» торгуют с входящими в состав РПА гражданскими торговцами колтаном, которые, в свою очередь, продают этот колтан пунктам сбыта, контролируемым руандийцами и их компаниями «Гранд ляк метал» и «Руанда метал». |
Mr. Nsengimana said that, as Burundi's neighbour, Rwanda wished to see the peace in Burundi consolidated, accompanied by the economic development of its people. |
Г-н Нсенгимана говорит, что как сосед Бурунди Руанда желает упрочения мира в Бурунди, сопровождаемого экономическим развитием ее народа. Стране, безусловно, принесут пользу признание и поддержка со стороны соседей. |
UNCTAD's participation in the DTIS process has included substantive contributions to the DTIS chapters on investment and trade facilitation in the following African countries: Benin, Chad and Rwanda. |
Участие ЮНКТАД в процессе подготовки вышеупомянутых диагностических исследований включало внесение существенного вклада в подготовку глав этих исследований по вопросам инвестиций и упрощения процедур торговли в таких африканских странах, как Бенин, Руанда и Чад. |
Rwanda continues to hope and expect that the Tribunal will bring to justice the perpetrators of the 1994 genocide, and we pledge our continued support to ensure that its work runs as smoothly as possible. |
Руанда по-прежнему надеется и ожидает, что Трибунал призовет к ответу тех, кто осуществлял геноцид 1994 года. |
Uganda and Rwanda claim, in the case of the former, that ADF has its bases in the mountains of Ruwenzori and, in respect of the latter, that thousands of ALIR insurgents have been incorporated in the Congolese Armed Forces. |
Уганда утверждает, что тыловые базы АДС находятся в горах Рувензори, а Руанда заявляет, что тысячи повстанцев РОА были включены в состав Конголезских вооруженных сил. |
Actually, Tom and I, like, had a seminal movie experience together not dissimilar from Hotel Rwanda, except it was with Revenge of the Nerds. |
Только это был не "Отель Руанда", а "Месть Ботанов." |